Готовый перевод Revelations of One Harry James Potter / Откровения Гарри Джеймса Поттера: Том 1. Часть 5

– Мы все пойдем, – ответил Вернон. – Пришло время, чтобы ваш мир снова ощутил присутствие лорда Поттера.

– Спасибо вам обоим, – сказал Гарри. – Если позволите, я немного истощен всем этим, и мне нужно выспаться и все обдумать. И еще, дядя Вернон, это будет не лорд Поттер, а лорд ПоттерCommunityBlake. Сириус тоже передал мне свое положение.

Вернон выглядел ошеломленным. Петуния добавила:

– Твой друг Добби заходил к нам и спросил, может ли он переделать твою комнату. Надеюсь, тебе понравится.

Гарри поднялся по лестнице, вошел в свою комнату и замер. Комната была богато украшена, в центре стояла большая двуспальная кровать. Добби ждал его.

– Надеюсь, Гарри Поттеру понравится, – сказал он.

– Это замечательно, Добби, спасибо тебе большое, – ответил Гарри. – Если я смогу что-нибудь для тебя сделать, только попроси.

Добби покраснел.

– Есть одна вещь, которую великий Гарри Поттер может сделать для Добби.

Гарри опустился на колени перед эльфом.

– Просто скажи, Добби. Ты всегда помогал мне, ну, может быть, не на втором курсе, но с тех пор.

Добби снова покраснел.

– Добби хочет быть ближе к Гарри Поттеру, сэр.

– Я думал, тебе нравится быть свободным эльфом.

– Добби нравится, но привязанность к Гарри Поттеру не будет похожа на привязанность к старым противным хозяевам. Добби всегда будет хотеть помогать Гарри Поттеру.

– Хорошо, Добби, что нам нужно сделать?

– Хозяин Гарри положит руку на голову Добби и скажет, что Добби – его эльф, – взволнованно объяснил Добби.

Гарри положил руку на голову эльфа:

– Я, Гарри Джеймс Поттер, объявляю Добби своим личным эльфом.

Произошла вспышка света, и оба почувствовали прилив сил. Добби выпрямился, вырос на пару сантиметров, его хрупкое тело округлилось. Он стал самым упитанным эльфом, которого Гарри когда-либо видел.

– Что случилось, Добби? – спросил Гарри.

– Хозяин Гарри связал Добби.

– Я знаю, но я никогда раньше не видел такого большого эльфа, как ты.

– Наша связь уникальна, Гарри. Ты связал меня не только как своего эльфа, но и как друга. Эта связь укрепилась благодаря любви, которую мы проявляли друг к другу.

– Хорошо, я поверю тебе на слово.

– Что Добби может сделать для хозяина Гарри?

– Добби, я только что узнал много неприятного, и мне нужно отдохнуть и переварить все это. Как ты думаешь, ты мог бы присмотреть за мной и оградить от беспокойства? И ни при каких обстоятельствах никто из Ордена не должен приближаться к этому дому. Я бы также хотел, чтобы ты защищал мою семью.

– Хозяин хочет, чтобы Добби защищал маглов?

– Да, Добби. И пока я буду отдыхать, попроси тетю Петунию объяснить тебе мою жизнь, и, возможно, ты поможешь мне понять все это немного лучше.

– Добби сделает все, что попросит хозяин Гарри.

Эльф выскочил из комнаты, а Гарри устроился на кровати. Вечером Добби посидел с Петунией, и после их разговора он лучше представлял себе жизнь Гарри и мог помочь ему разобраться в происходящем. Добби поклялся Петунии всегда присматривать за Гарри и помогать ему во всем.

– Добби, не мог бы ты оказать мне услугу? – спросила Петуния.

– Да, мадам.

– Сходи, пожалуйста, за новым гардеробом для Гарри. Такой, который бы соответствовал ему и его статусу.

– С удовольствием, мадам. Я поставлю защитные заклинания, чтобы никто не мешал, а ваша семья была в безопасности, пока меня не будет. Я не задержусь.

Добби хлопнул в ладоши и исчез. Спящий Гарри не знал, что шкаф в его комнате периодически издавал стук, когда в него складывали одежду. Примерно через час Добби вышел из шкафа и устроился на диване в комнате Гарри. Он хотел быть рядом на случай, если Гарри начнут мучить кошмары. Эльф понимал, что все недавние откровения будут для Гарри более чем ошеломляющими, и хотел всегда присматривать за своим хозяином и другом.

Несмотря на все переживания, Гарри провел довольно спокойную ночь. Во многом благодаря утешительному присутствию Добби и его магии, которая успокаивала его. Проснувшись, Гарри обнаружил, что Добби уже ждет.

– Доброе утро, Добби.

– Доброе утро, хозяин Гарри. Если мы собираемся отправиться в Гринготтс сегодня утром, тебе нужно встать, принять душ и одеться. Добби разложил твою одежду на день.

– Добби, у меня нет красивой одежды, кроме школьной формы.

– Мадам Дурсли вчера вечером послала Добби за новой одеждой. Все уже лежит в твоем гардеробе и рассортировано.

– Спасибо, Добби. Я начинаю думать, что связь с тобой была одной из лучших вещей, которые я когда-либо делал.

– Это благодаря тебе, мастер Гарри, – улыбнулся Добби.

Гарри рассмеялся и отправился в душ. Выйдя, он облачился в одежду, которую подготовил Добби, и был поражен ее качеством. Для делового визита Добби выбрал угольно-серый костюм в полоску, белые оксфорды и красный галстук с гербом Поттеров. В качестве мантии он подготовил черную шелковую накидку с гербами Поттера и Блэка на левой груди.

http://tl.rulate.ru/book/125510/5280603

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена