Ван Кайсюань с недоумением спросил:
– Он ведь не должен испытывать недостатка в деньгах, верно? Зачем ему рисковать жизнью ради такой небольшой суммы?
Ху Баи ответил:
– Я слышал, что его магазин приносит хорошую прибыль. Думаю, у него должны быть другие причины для того, чтобы прийти сюда.
Ван Кайсюань с отвращением потрогал своё лицо:
– Почему он не спас меня только что? Эта тварь меня лизнула. Мне так противно!
Хо Цзилинь схватил хвост саламандры и приложил силу.
Две-три тонны веса саламандры вдруг взлетели в его руке, словно верёвка.
Окружающие замерли в изумлении.
Ширли Ян ахнула:
– Боже мой! Он выглядит таким худым, откуда у него такая сила?
Крупный мужчина, опираясь на ружьё, пробормотал:
– Как зовут этого человека, откуда он? Такой талант! Я обязательно доложу начальству, когда вернусь. Ему как минимум звание генерала положено!
Ван Кайсюань широко раскрыл глаза:
– Он тут с лентами играет?
Ху Баи подхватил с недоумением:
– Тысячу бумажных журавликов складывает? И красную ленточку завязывает?
Взглянув снова на Хо Цзилиня, они увидели, как он отпустил руку после нескольких взмахов.
Саламандра с громким «бам» ударилась о каменную стену.
После сильного удара с камня посыпались осколки, попавшие прямо в голову саламандры.
Она пошатнулась, выглядея слегка ошеломлённой.
Хо Цзилинь потер запястье, готовясь одним ударом покончить с саламандрой.
Когти саламандры яростно копали землю, выражая её гнев.
Через две секунды она бросилась на Хо Цзилиня.
Почувствовав вибрацию под ногами, Хо Цзилинь повернул голову и нажал на рог саламандры рукой.
Собрав всю силу Инлуна в ладони, он произнёс:
– Треск.
Чёткий звук.
Половина головы саламандры раскололась, словно у неё теперь две головы.
Из трещины в середине головы саламандры начала сочиться зловонная зелёная слизь. Теперь она уже не была страшной, а стала просто отвратительной.
Сильная боль заставила саламандру выплеснуть всю свою мощь, отбросив Хо Цзилиня в сторону, и она начала кататься по земле.
– Красиво! – Ху Баи захлопал в ладоши.
– Скрип.
Саламандра, катаясь по земле, высунула язык и схватила Га Ва, который возился с ружьём.
– Ах! Га Ва! – раздались крики вокруг.
Ширли Ян закрыла глаза, не решаясь смотреть дальше.
Крупный мужчина заволновался, увидев, что Га Ва снова пойман:
– Чёрт возьми! Что не так с этой проклятой рыбой? Га Ва ведь не мясо Танского монаха, почему она его каждый раз хватает?
Ху Баи быстро успокоил его:
– Успокойся, с ним всё будет в порядке.
Ван Кайсюань так заволновался, что его лицо сморщилось:
– Закрой глаза быстро, когда откроешь их, он будет в порядке!
Все переживали за жизнь Га Ва.
Га Ва принадлежал стране, и его нельзя было просто так принести в жертву.
Саламандра только что поднесла Га Ва ко рту и уже собиралась проглотить его.
Га Ва был в полуобморочном состоянии, и его жизнь пронеслась перед глазами, как карусель.
– Шшш~Анг! – саламандра издала странный звук.
Присмотревшись, оказалось, что Хо Цзилинь раздвинул уголки рта саламандры, приложил силу руками и собрал всю мощь Инлуна в ладони.
– Треск.
Голова саламандры раскололась, и вся тварь обмякла.
Га Ва, с лицом, полным благодарности, произнёс:
– Спасибо... спасибо, господин Хо.
– О чём ты говоришь? – Хо Цзилинь похлопал Га Ва по голове. – Это то, что я должен был сделать.
Га Ва смущённо потрогал свою голову.
Убедившись, что доисторическая гигантская саламандра мертва, все осмелились выйти из укрытия.
Чэнь Цзюжэнь и Хао Айго, выбравшись из щели, вздохнули:
– Боже мой! Я никогда не думал, что доисторические существа могут дожить до наших дней.
Ширли Ян, улыбаясь после пережитого, сказала:
– Господин Хо, вы действительно потрясающий. Мы все вами восхищаемся.
Хо Цзилинь посмотрел на Ширли Ян с блеском в глазах:
– Не забудьте о повышении зарплаты, которое вы обещали, босс. Я не буду считать вас невинной.
Ширли Ян кивнула:
– Не волнуйтесь, я не обойду вас.
Хо Цзилинь улыбнулся:
– Спасибо, босс, вы такая добрая. Хорошие люди живут спокойно.
Ширли Ян рассмеялась:
– Гладкий язык.
Ху Баи похлопал Хо Цзилиня по спине:
– Ты, парень, действительно что-то собой представляешь.
Ван Кайсюань подбежал сзади:
– Больше чем что-то! Намного больше! Это просто невероятно!
Не успел он закончить свои восторги, как сильная вибрация потрясла землю, и с потолка начали сыпаться камни, словно всё вот-вот рухнет.
– Бежим! Здесь всё обвалится!
Хо Цзилинь, Ху Баи и остальные бросились бежать.
Они бежали так быстро, что вскоре достигли места, откуда спускались.
Чу Цзянь и Са Дипэн, увидев верёвки, схватились за них и начали карабкаться вверх.
Чэнь Цзюжэнь, будучи пожилым и пережившим шок, был немного слаб.
Увидев, что пещера вот-вот рухнет, Ширли Ян начала нервничать:
– Профессор Чэнь! Быстрее вверх! Быстрее!
Ширли Ян поддерживала спину Чэнь Цзюжэня, чтобы он мог быстрее подняться по верёвке.
Верёвок было всего восемь, и Хо Цзилинь приказал остальным восьми быстро подняться по ним на поверхность.
– Мисс Ширли Ян, хотите полетать? – Хо Цзилинь посмотрел на неё и усмехнулся.
Ширли Ян с недоумением спросила:
– Как полетать?
В следующую секунду Ширли Ян оказалась в тёплых объятиях.
Хо Цзилинь обнял её за тонкую талию, поднял в воздух и взлетел.
– Ах! – Ширли Ян не сразу сообразила, что происходит, и вскрикнула.
– Ну что, все молодые леди, выросшие в США, такие пугливые? – Хо Цзилинь покачал головой.
– Ты говоришь ерунду! – хотя Ширли Ян ругала его, её руки крепче обхватили его.
Это был первый раз, когда Ширли Ян почувствовала объятия кого-то, кроме родственников, и она немного растерялась.
Хо Цзилинь улыбнулся:
– Мисс Ширли Ян, не двигайтесь так сильно. Если вы упадёте, что будет с моей зарплатой?
Ширли Ян закатила глаза:
– Почему ты всё время думаешь о зарплате?
– Ну а ради чего ещё я работаю? – Хо Цзилинь вздохнул. – Если мне заплатят за сверхурочные, я не против быть рабом.
Хо Цзилинь только что вернул Ширли Ян на землю, как увидел сцену, которая его сильно разозлила.
Е Исинь вытирала слёзы. Всё, что она видела, было толстым слоем снега. Почти все припасы, которые она только что хранила, исчезли.
Е Исинь подняла глаза на Хо Цзилиня, её глаза были красными, словно она долго плакала:
– Брат Хо! Почему ты поднялся с сестрой Ширли Ян?
Хо Цзилинь раздражённо спросил:
– Где припасы?
http://tl.rulate.ru/book/125450/5338419
Сказали спасибо 0 читателей