Готовый перевод Becoming The Only Memory of the Male Lead / Я стала единственным воспоминанием главного героя: Глава 14.2

В глазах остальных отец Еноха считался идеальным Императором, который правил империей Кайлум в ожидании возвращения хозяина дворца. Поэтому Исаак Тео Дефрон, известный также как Исаак Дефрон, был авторитетным человеком.

Более того, стоило Леонарду вернуться, как герцог тут же без единого слова передал трон. Убийству бывшего правителя не будет

оправдания.

Независимо от причины, доказательств того, что дом герцога Дефрона разыскивал Леонарда, было предостаточно.

«Я скоро взойду на трон, так что мне не стоит так рисковать…»

Нет, на самом деле это всё было лишь отговоркой. Была и другая причина, по которой Леонард колебался. Она связана с девушкой, которая до сих пор глубоко запечатлена в его памяти.

Лорейна Амеллио — единственный человек, на кого не распространялось проклятие Дракона. Даже спустя четыре года воспоминания о ней становились только ярче.

То, как щурились прелестные голубые глаза во время улыбки; лицо, когда пыталась не показывать своего плаксивого настроения; хрупкое тело, которое всегда без колебаний двигалось вперёд. Даже воспоминание о том, как она прятала дрожащие руки за спиной, чётко отпечаталось в его памяти. Именно поэтому Леонард не мог убить стоящего перед ним человека.

Мужчина боялся выражения лица Лорейны, когда узнает, кого он оставил без отца. В конце концов Леонард принял решение.

— …Заприте Исаака на время на вершине Восточной башни дворца. Завтра я его отпущу.

— Да! Приняли!

Большая часть рыцарей ушла, забрав Дефрона с собой. Остальная свита, Джеральд и Леонард остались в комнате. Все были озадачены событиями, закончившимися быстрее, чем ожидалось. Складывалось впечатление, что это ещё не конец – повсюду прячутся враги…

Скр.

— Кто там?

Рыцари резко отреагировали на звук и обнажили мечи.

Вопреки ожиданиям, за дверью появился крепкий мужчина небольшого роста с толстой сумкой. Готовый расплакаться от вида рыцарей с мечами, гость поспешно рылся в своих вещах, попутно объясняясь:

— Я…

Вскоре он вытащил бумажный свёрток.

— Я гонец.

— Гонец?

Рыцари с подозрением осмотрели новоприбывшего. На это мужчина с заплаканным лицом, трясясь от страха, открыл сумку и показал её содержимое.

— С…смотрите! Я просто доставлял письма!

— Тогда почему ты пришёл сюда? Разве обычно почту не оставляют охранникам у главных ворот?

— Потому что там не было ни души!

И лишь затем рыцари горестно вздохнули, вспоминая, каким образом они преодолели весь путь сюда.

Гонец прав, больше не было смысла рыцарям стоять у ворот.

— Что нам делать? — спросил, подойдя к Леонарду, наблюдавший за разворачивающейся ситуацией Джеральд.

Леонард некоторое время смотрел на гонца, затем махнул рукой и отошёл, показав сын барона Хентисона жестом: он может делать что хочет. Прекрасно всё понявший Джеральд забрал гонца и молча отошёл.

— От кого это письмо?

— Оно для Его Величества Императора.

— С сегодняшнего дня стоящий там человек и есть Его Величество Император.

Джеральд предупредил с суровым выражением лица. Гонцу захотелось заплакать от такого поворота событий. Мужчина просто доставлял письмо, но неожиданно стал свидетелем восстания. Он понятия не имел, что здесь происходит.

— Кто отправитель?

— О, это… — гонец торопливо начал рыться в конвертах. — Лорейна Амеллио...

— Что?

Реакция откуда-то сбоку последовала ещё до того, как гонец успел договорить. Конечно же, письмо мгновенно выхватили из рук. Как только посетитель пришёл в себя, перед ним появился черноволосый мужчина, до этого стоявший в углу. Тот самый человек, которого Джеральд назвал Его Величеством Императором.

— Почему Лорейна…

Недоумённо смотревший на письмо Леонард медленно вскрыл конверт.

Содержимое хоть и не было идентично тому, что сохранилось в памяти, но по чётко выведенным буквам нынешний Император сразу узнал почерк Лорейны. Как только Леонард убедился, что послание от неё, выражение его лица посветлело, но чем дальше читал, тем мрачнее становился. Ничего не понимающий гонец дрожал от страха.

«Ч…Что-то не так?»

Настроение Леонарда после прочтения испортилось до такой степени, что, казалось, он собирался разорвать письмо на мелкие клочья. Только спустя некоторое время мужина позвал:

— …Джеральд.

— Да, Ваше Величество.

— Когда, говоришь, наследный принц, нет, Енох возвращается из королевства Аллен?

— Если всё пойдёт как запланировано, то сегодня. Однако я слышал, у него ещё есть дела на юге…

Джеральд отвечал твёрдо, но затем замолк, неожиданно осознав:

— Подождите, на юге – значит в графстве Амеллио…

Озвучив первое, что пришло на ум, Джеральд небрежно поднял голову и заглянул в алые глаза Императора. Сын барона осознал, что их мысли сошлись.

Леонард, некоторое время тихо посмеиваясь, медленно заговорил. Аккуратно сложенное письмо смялось в его руке.

— Лорейна едет во дворец, чтобы обсудить свадьбу.

— Пф-ф.

— Как раз в это время Енох Дефрон направляется в графство Амеллио.

— Хмм…

— Как думаете, что это значит?

Все затаили дыхание, услышав вопрос, догадываясь о чём идёт речь, но никто не осмелился ответить.

«Это будут последние слова в нашей жизни!»

Окружающие мыслили одинаково, но, конечно, были и исключения. Гонец понятия не имел, почему Император так реагирует, ведь не знал, какие отношения связывают их.

— Мо…Может, они нравятся друг другу? Раз уж встречаются, чтобы обсудить помолвку.

— …

— Если нет, то тогда, скорее всего, брак по расчёту? — мужчина отвечал с осторожностью, считая, что будет странно, если все проигнорируют вопрос Леонарда. Тогда он почувствовал странный холодок за спиной.

Дракон, прислонясь к стене и глядя в сторону, в мгновение ока стёр письмо в пыль.

— Брак по расчёту, хах… Интересно, — пробормотал Леонард улыбнувшись. Он определённо смеялся, но при этом почему-то выглядел злым.

Джеральд вздрогнул от мурашек, несмотря на хорошо прогретую комнату. В голове у него пронеслась мысль, что ситуацию надо как-то разрешить.

— Я немедленно отправлю рыцарей в графство Амеллио. Или мне самому…

— Нет, не нужно.

Леонард прошёл мимо Джеральда к выходу.

— Ты останешься и наведёшь порядок. Я сам наведаюсь в графство Амеллио.

— Что?

Император быстро удалился, бросив позади шокированного Джеральда. Времени оставалось совсем немного.

— Передай рыцарям тоже подготовиться. Немедленно.

 

Перевод Эльен

Редакт Monette

Коррект Котошка

http://tl.rulate.ru/book/125173/5255607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь