Готовый перевод Becoming The Only Memory of the Male Lead / Я стала единственным воспоминанием главного героя: Глава 3.2

Не без колебаний Рейчел принесла Джену свои извинения. Однако они не были достаточно искренними. Для неё Джен лишь ребёнок неизвестного происхождения. В отличие от меня, не ставшей бы терпеть халатного отношения в свою сторону.

«Хотя у него были подобающие для дворянина внешность и костюм».

Видимо, заметив меня, Рейчел посчитала наилучшим вариантом быстро попросить прощения и уйти.

«Верно... Теперь уже больше похоже на правду».

Достаточно волнительно наблюдать её извинения перед тем, на кого она пару минут назад повышала голос, безосновательно обвиняя. Создавалось впечатление, словно это награда за случившуюся со мной несправедливость.

Вспомнилось, как на прошлой работе начальник, не предоставляя доказательств, обвинил меня в растрате наличных. В итоге оказалось, что босс ошибся в расчётах. Но, несмотря на свою ошибку, он не извинился, а просто отмахнулся и велел вернуться к делу. Нынешняя ситуация разрешилась куда лучше, по сравнению с той.

Попросив прощения, Рейчел в спешке покинула мероприятие. Почувствовав неловкость сложившейся ситуации, остальные гости стали разъезжаться. Это была вечеринка с коктейлями. Следовательно, она началась в позднее время, и каждый посчитал абсурдным наслаждаться мероприятием в подобной обстановке.

«В скором времени и мне следует вернуться в поместье».

Мэри стояла на том же месте. Как раз, когда я обдумывала предстоящий отъезд...

— Леди Амеллио!

Ах, ради всего святого, ну что теперь? Я повернулась в сторону источника звука. Мне показалось, кто-то вдали окликнул меня и постепенно стал приближаться. Это была Диана Хентисон, организатор данного торжества.

Прибежавшая Диана сделала глубокий вдох и выпрямилась.

— Я прочитала Ваше письмо! Наконец-то мы можем поговорить. С тех самых пор хотела с Вами встретиться.

О Боже. Она прочла письмо?

«Где здесь можно спрятаться?!»

Лучше бы его сожгли. В то время я считала Диану членом семьи Хентисон, о которой упоминалось в оригинальной новелле. Поэтому содержание письма вышло совершенно непродуманным. Я лишь хотела привлечь её внимание. Думала, умру от смущения. Быть может, это и станет причиной моей смерти.

Интересно, знала ли Диана о моём желании разорвать подол платья и закрыть им лицо?

— Я ещё не встречала настолько красноречивого человека, как Вы, леди Амеллио. Ужасно Вам завидую.

Так она не знала? Вот почему говорит это.

— Если бы со мной произошло то же самое, я бы повыдёргивала той девушке все волосы.

— Леди Амеллио?..

— Ах, пустяки.

Диана прыснула от смеха. Было немного неловко, но таким образом удалось завоевать расположение Дианы. Пусть смысла в нём уже не было.

— Что же... Вынуждена откланяться. Вечер был великолепным, — Мэри уже давно ожидала, поэтому я поспешила к ней.

Но как только я собралась сделать шаг вперёд, Диана схватила меня за руку. Хватать за руку у них семейное? Пожалуйста, просто позвольте мне уйти.

— Леди Амеллио, прошу, подождите минутку. Не желаете немного поболтать?

— Мне правда жаль, но я сильно уста...

— Это касается Джена, — Диана посмотрела на меня серьёзным взглядом.

Я почувствовала, как мои руки слегка сжались.

— Разговор не займёт много времени.

Ах, как можно отказать столь искренней просьбе?

— Тогда... Только пару минут, хорошо?

Диана, весело улыбаясь, потянула меня за собой и куда-то повела. Что-то мне подсказывало, времени это займёт немало. Поэтому, жестом руки предложила Мэри отдохнуть. Ну серьёзно, что тут происходит?

«Нужно уйти и обдумать дальнейшие действия».

Я определённо хотела получить компенсацию за весь творящийся ажиотаж.

***

Следуя за Дианой, Лорейна ушла довольно далеко. Джен не отводил взгляд до тех пор, пока она не исчезла из поля зрения. Джеральд, со стороны наблюдающий за Дженом, опустил голову и спросил:

— Какие планы?

— В смысле?

— Тебе что-то нужно от леди Амеллио, не так ли? Не поэтому ли попросил Диану задержать её?

Джеральд достал листок бумаги из внутреннего кармана и быстро начал на нём черкать. Для него было обыденностью записывать разговор на бумаге и сжигать после его прочтения Дженом.

— Уверен, ты не запомнишь, но я действительно сожалею о произошедшем ранее. Я просто не мог вмешаться, так как леди Моретт — главная кандидатка на роль принцессы. Я выясню, что произошло и доложу…

— Не нужно.

— Придёшь снова?

— Я всё запомню, тебе не придётся сообщать об этом.

— Ты всё запомнишь?..

— Да. До мельчайших подробностей. — Джен, нет, Леонард снова бросил взгляд в сторону, куда исчезла Лорейна. Для него это было в новинку. Впервые он утонул в чьих-то глазах и заговорил. Леонарду не удавалось запоминать лица других людей. Точнее, он их не видел. Даже стоящего прямо перед собой Джеральда он мог опознать только как личность, не имея возможности увидеть внешность.

Как бы то ни было, Лорейна определённо выделялась из толпы. По неизвестным причинам он изучал выражение её лица и даже мог определить, что у неё на душе: счастье или грусть. Вот почему, несмотря на просьбу барона Хентисона оставаться на месте, он подошёл и схватил руку Лорейны без каких-либо колебаний.

«Эй, малыш? У меня есть кое-какие срочные дела. Не мог бы ты, пожалуйста, отпустить меня?»

С того момента, как Лорейна впервые заговорила с ним, Джен мог ясно её видеть. Глаза, которыми он любовался, были небесно голубыми.

—У те… У тебя получится всё запомнить?

Это было впервые, когда Леонард вспомнил о произошедшем между ним и другим человеком. Удивлённый неожиданным поворотом событий Джеральд позабыл, что делал, и уставился на Леонарда отчуждёнными глазами. Однако Леонард не смог разглядеть выражение лица Джеральда, хотя лицо Лорейны ему было прекрасно видно ранее.

Он был уверен, в Лорейне есть нечто особенное:

— Так и есть. Поэтому я хочу видеть её рядом.

— Что? Но если Император заметит... — услышав слова Джеральда, Леонард опустил взгляд на свою маленькую и хрупкую руку.

— В любом случае, он ничего не заподозрит, пока я остаюсь в этом теле. Император ищет взрослого полудракона, а не мальчишку. — Изначально, у дракона уходила сотня лет, чтобы перевоплотиться во взрослого человека. Полудраконы проходили через тот же процесс роста. Вопреки этому, Леонарду только предстояло стать взрослым человеком, несмотря на то, что он прожил уже три сотни лет. Произошло это из-за потери опекуна, когда ему требовалось побыть в гнезде ещё немного, дабы получить энергию других драконов.

К счастью, столь важная информация не просочилась наружу. Леонард и обитатели поместья Хентисонов единственные, кто знает истину.

— И в самом деле, разве не удачно всё сложилось? С тех пор, как поместье Хентисонов попало в поле зрения императора, вам пришлось нелегко. Ведь вы скрываете моё существование под фамилией барона на случай, если император что-то заподозрит.

В отличие от других, императорская семья Дефрона, находящаяся сейчас у власти, знала, что Леонард жив. На них лежала ответственность за покушение на его жизнь. Дефрона начала преследование, когда Леонард бежал из императорского дворца. Вполне естественно, что его защитники, дом барона Хентисона, пострадали.

http://tl.rulate.ru/book/125173/5255585

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь