Одним из мимолётных воспоминаний Леонарда была попытка барона Хентисона предотвратить распространение информации о мальчике среди подчинённых. Разве не будет лучше, если он уедет в графство Амеллио? Тогда поместью барона Хентисона больше не придётся давать ему приют.
— Это так, но... Разрешит ли тебе леди Амеллио оставаться у неё?
— Я должен как-то попасть туда. Возможно, это единственный способ снять проклятие.
— Но...
Собиравшийся что-то сказать Джеральд замолк, взглянув на Леонарда, который всё ещё смотрел в направлении удалившейся Лорейны. Джеральд впервые видел, чтобы Леонард так себя вёл, поэтому подумал — лучше промолчать.
Джеральд лучше всех знал, сколько страданий причинило Леонарду проклятие, наложенное ведьмой Изабель. Всё, чем он обладал, достигнуто им самим без чьей-либо помощи. Поиски истинного пути, подъём после падений, одиночество. Леонард должен пройти через всё своими силами и разобраться в этом.
«Всё ради блага сэра Леонарда».
Джеральд не мог взваливать на него сверху ещё одну ношу. Проклятие необходимо снять, пока кто-нибудь не узнал о нём.
Предыдущие Император и Императрица – единственные погибшие от проклятия Изабель. Незнавшие сути проклятия думали, что она наложила его на императорскую чету, дабы убить её.
Поэтому они были обязаны как-то убедить леди Амеллио. Однако спустя десять минут Джеральду уже захотелось отказаться от этой идеи.
***
— Я не заступился за Джена раньше, потому что...
— В любом случае так неправильно. Если бы не я, Джена обвинили бы в воровстве ожерелья. Более того, это не просто ожерелье! Это подарок Его Высочества наследного принца леди Моретт. Пойди что-то не так, Его Высочество мог наказать Джена. Окажись Джен в тюрьме, Вы бы заволновались и сказали, что у вас не осталось выбора?
— Дело не в этом, я...
— Если не в этом, то Вам стоило немедленно заступиться за него. Так сложно ответить, что он находился с вами? Настолько, что Вы стояли там с закрытым ртом?
— Прошу проще...
— Почему люди здесь постоянно просят прощения не у того человека? Вы должны извиняться не передо мной, а перед Дженом.
Большая редкость, когда Джеральд не мог закончить ни одного предложения, перебиваемый каждые три секунды. Когда она выступила вперёд, чтобы заступиться за Джена, Джеральд понял, она была незаурядной дамой, однако даже не предполагал насколько.
«Это действительно говорит четырнадцатилетняя девочка?»
Каким бы ни было недоразумение, в глазах Лорейны представители дома Хентисон являлись дегенератами. Конечно, Джеральду весьма удобно, что не пришлось придумывать оправдания. Однако лучше себя от этого он не чувствовал. К тому же не осталась в стороне и Диана, поддерживающая Лорейну, аплодируя её словам. Глупая даже не понимала, что Лорейна негодует и в её сторону.
«Как мне начать разговор?» — попроси Джеральд сейчас Лорейну оставить Джена у неё, то действительно стал бы неисправимым дегенератом.
«Может, я смогу намекнуть?» — Джеральд думал, как бы обставить всё так, чтобы выглядеть не таким уродом.
«Думай, Джеральд. Всё ради сэра Леонарда. Если не смогу преодолеть испытание, он будет разочарован...»
— Леди Амеллио, может, Вы сможете позаботиться о Джене какое-то время?
«Дурочка!» — Джеральд укоризненно посмотрел на младшую сестру, ляпнувшую, не подумав.
Лорена наклонила голову набок, будто услышала что-то неожиданное:
— Вы хотите оставить Джена у меня?
— В связи с кое-какими обстоятельствами мы вынуждены просить кого-нибудь некоторое время позаботиться о Джене. Я заметила, он хорошо слушается Вас, леди Амеллио.
— Что Вы...
— Поскольку Вы заявили о знакомстве с Дженом, никому не покажется странным, если он поживёт в графстве Амеллио.
Джеральд вздохнул с облегчением, наблюдая за Лорейной, не издавшей ни звука после слов Дианы. Казалось, острый проницательный взгляд Лорейны стал ещё острее. Определённо, Диана сказала нечто важнее, но взгляд Лорейны приковался к Джеральду.
«Боже, почему ты посылаешь мне такое испытание?»
— Вы пытаетесь свалить Джена на меня только из-за того, что я прилюдно заявила о нашем знакомстве?
— Миледи, пожалуйста, послушайте спер...
— Вам не следует так поступать. Вы — часть одной семьи, даже если он вам всего лишь сводный брат.
— Пожалуйста, выслушайте снача... А?
Спустя мгновение до Джеральда дошло, почему он показался сволочью. Кажется, Лорейна восприняла Джена незаконнорожденным ребёнком рода Хентисонов. Он соврал, если бы сказал, что не почувствовал себя удручённо, но поправлять Лорейну не было нужды.
— Правда ненадолго. Мы также щедро компенсируем ваши финансовые расходы.
— Я выгляжу, как человек, который клюнет на это? За кого вы меня принимаете?
Как и ожидалось, Лорейна не собиралась соглашаться. Джеральд приходил в отчаяние. Он уже видел своё безрадостное будущее, размышляя, что скажет Леонарду.
— Ещё не всё. Мы отправим несколько человек, которые будут присматривать за Дженом, поэтому Вы не будете обременены, леди Амеллио.
«А? Довольно странно, на сей раз она промолчала».
«Было ли предложение настолько нелепым, раз леди Амеллио не посчитала его даже достойным ответа?» — Джеральд постарался преодолеть свой страх и медленно поднял голову.
Он не уверен, почему четырнадцатилетняя девочка навевала на него, девятнадцатилетнего, такой страх, но на данный момент подобное не столь важно.
— Леди Амеллио?
Подняв голову, он увидел, как леди Амеллио размышляла о чем-то. Спустя время она медленно ответила:
— Ммм... Мне стало интересно... Рыцари включены в эти несколько человек?
Услышав ее слова, в которых чувствовались признаки колебания, Джеральд немедленно ответил:
— Конечно. Мы также позаботимся об оплате труда людей, которых мы пришлём, в таком случае Вам совсем не придётся напрягаться.
— Хм... — несмотря на то, что она получила желаемое, Лорейна всё ещё думала.
При виде этого Джеральд вновь напрягся, и именно тогда дверь в приёмную с визгом распахнулась.
Наконец-то показался Леонард.
«Он пришёл посмотреть, всё ли идёт хорошо?»
Пока Джеральд готовился получить выговор, голос, который просто не мог принадлежать Леонарду, произнёс:
— Я хочу остаться с сестрёнкой Амеллио.
http://tl.rulate.ru/book/125173/5255586
Сказал спасибо 1 читатель