Готовый перевод Lord of Caldera / Повелитель кальдеры: Глава 42: Вернер Руман

"Молодой господин Сайлас исправил сэра Тоби!"

Ещё один шторм пронёсся по семье Корлеоне. Печально известный рыцарь-хулиган Тоби изменился. Он полностью бросил азартные игры, а его встречи с женщинами и выпивкой значительно сократились.

Хотя он и не стал идеальным рыцарем, он, по крайней мере, поднялся с уровня "человеческого мусора в обличье рыцаря" до уровня "рыцаря, который наслаждается досугом". Учитывая его обычное поведение, это само по себе было изменением, достаточно значительным, чтобы перевернуть мир с ног на голову.

"Я никогда не думал, что сэр Тоби изменится таким образом".

"Какое чудо совершил молодой господин?"

С самого начала о нём ходило много разговоров как о необычном человеке. Он доказал это своими выдающимися академическими успехами. Однако это было лишь в рамках учёбы.

Демонстрация таланта в обучении благодаря своему уму и преобразование гордого рыцаря — это совершенно разные вещи. Первое — это талант учёного, а второе — талант правителя.

"Неужели он действительно преуспел...!"

Самым удивлённым из всех был сам граф. Тоби, который раньше игнорировал слова своего господина, полностью изменился после встречи с Сайласом.

"Я действительно горжусь тобой!"

"Мне стыдно получать похвалу за то, что я просто делаю то, что ожидается".

"Держи голову высоко и выпячивай грудь! То, что ты сделал, — это не просто спасение одного рыцаря; ты спас всех тех, кому этот рыцарь поможет в будущем!"

Превращение хулигана в рыцаря означало, что половина добрых дел, которые этот рыцарь совершит, принадлежит Сайласу. Это была высшая похвала, которую можно дать тому, кто пробудил другого.

"Кстати, когда ты отчитывал Тоби, блестящий золотой закат осветил сцену, и благоприятная красная энергия окружила тебя. Ты что-то сделал?"

"...Как я могу управлять природой? Должно быть, это внутреннее изменение сэра Тоби сделало это таким образом".

Этот парень действительно переборщил с приукрашиваниями. Сайлас внутренне цокнул языком. Было неплохо немного приукрасить историю. Однако всему есть предел. Поскольку он только начинал притворяться скромным, Тоби не знал, когда нужно остановиться с приукрашиваниями.

"Мне придётся прочитать ему лекцию позже".

Не зная о мыслях Сайласа, граф радостно заговорил:

"Если у тебя есть желание, выскажи его. Ты сделал что-то действительно великое, и, как твой отец, я хочу вознаградить тебя".

"Как я уже говорил, это было лишь то, что ожидалось..."

"Хватит скромничать. Это то, что я хочу тебе дать, так что отказываться было бы довольно грубо".

После минутного размышления из-за твёрдого ответа графа Сайлас сказал:

"Тогда, когда контракт сэра Тоби закончится, можете ли вы давать мне сумму, равную его зарплате каждый месяц?"

"Что?"

Граф был ошеломлён неожиданной просьбой. Просить ежемесячную сумму, равную зарплате рыцаря, было удивительно. Это была бы немалая сумма, если бы она накапливалась в течение нескольких месяцев.

"У тебя есть какие-то регулярные расходы?"

"Если быть точным, они будут. Когда я отчитывал сэра Тоби, он сказал мне: «Если возможно, когда мой контракт с моим отцом закончится, я хочу служить тебе как моему господину»".

"Этот сэр Тоби сказал тебе это?"

Мысль о том, что хулиган, выпущенный на поле, поклянётся в пожизненной верности, была невероятной! Если бы не его недавние изменения в поведении, в это было бы трудно поверить.

"Да, но мне пришлось отложить его предложение, так как я не могу выполнять обязанности господина. Поэтому я хочу золотые монеты, соответствующие этим обязанностям".

"Хм!"

Граф энергично кивнул. Это было не для трат на удовольствия или сбережений на будущее. Он просто хотел вознаградить верность рыцаря богатством.

С такими чистыми намерениями он с радостью мог предложить любую сумму.

"Раз ты заслужил искреннюю верность рыцаря, как я могу не радоваться как твой отец? Я дам тебе то, что ты желаешь".

"Искренне благодарю вас, отец".

Сайлас слегка поднял уголки рта. Если бы Тоби увидел эту сцену, он бы закричал: "Это обман!" Он добился решения вопроса с зарплатой, засчитав свою верность как достижение Сайласа.

За исключением того, что Сайлас стал своего рода менеджером среднего звена, ничего не изменилось.

"Однако это лишь компенсация за то, что ты уже должен был получить. Этого недостаточно для награды, так что скажи что-нибудь ещё".

"Я уже получил достаточно. Но если вы настаиваете, отец..."

После короткой паузы Сайлас выразил своё истинное намерение:

"Пожалуйста, научите меня фехтованию".

***

Граф Билл с радостью согласился. Он уже колебался, стоит ли учить Сайласа фехтованию.

Если он сам этого хотел, не было причин колебаться.

"Я назначу сэра Вернера твоим инструктором. Он был бывшим командиром рыцарей, так что ты сможешь многому у него научиться".

"Спасибо, отец".

На следующий день Сайлас сразу же начал свои тренировки с мечом. Как и планировалось, когда он прибыл на тренировочную площадку, его ждал пожилой рыцарь с седыми волосами и морщинами.

"Добро пожаловать, молодой господин Сайлас. Я Вернер Руман, который будет учить тебя с сегодняшнего дня".

"Рад познакомиться, сэр Вернер".

"Не стесняйся обращаться со мной неформально. Хотя я и стар, я всё ещё вассал твоей семьи".

Он имел в виду, что Сайлас не должен стесняться обращаться с ним как с рыцарем, несмотря на его возраст. Однако Сайлас покачал головой.

"Нет, я не могу так поступить. Возможно, мне не нужно так делать с более молодым рыцарем, но как я могу относиться с неуважением к тому, кто служил так долго?"

"Ах".

Вернер был впечатлён словами Сайласа. Пережив множество трудностей в жизни, он стал непоколебимым к обычным вещам. Тем не менее, это вдумчивое замечание растопило лёд в его сердце.

"Как и говорили слухи, он не обычный ребёнок".

Было ли это искренней заботой или расчётливым замечанием, это всё равно впечатляло. В любом случае, это был талант, достойный господина.

"Если я буду обращаться с вами неформально, мне будет сложнее, так что, пожалуйста, поймите, сэр Вернер".

"Если это твоё желание, как вассал семьи, как я могу отказать?"

Вернер кивнул, удивлённый плавно текущей рекомендацией. Его красноречие было замечательным, как у опытного придворного дворянина. Однако фехтование, которое вот-вот должно было начаться, требовало совершенно других талантов.

"Ты изучал фехтование раньше? Или какие-либо другие навыки владения оружием?"

"Совсем нет. Я только держал лук".

"В таком случае нам нужно начинать с основ. На самом деле, это хорошо".

Плохое обучение может привести к вредным привычкам, на исправление которых уходит больше времени. Лучше учить с нуля шаг за шагом.

"Сначала проверим твоё физическое состояние. Пожалуйста, побегай вокруг этой тренировочной площадки".

"Как далеко мне бежать?"

"Беги, пока не сможешь больше".

"Понял".

Как только он закончил говорить, Сайлас без колебаний начал бегать за пределами тренировочной площадки. Глаза Вернера загорелись при виде этого.

"Ха, он даже не жалуется и не показывает признаков усталости".

http://tl.rulate.ru/book/125086/5828919

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь