Готовый перевод Мастер Цимэнь против саратовской ведьмы: Глава 1. Судьбоносное знакомство. Леся

Меня зовут Леся, родом из глухой саратовской деревни Старая Осиновка. Лесей меня моя бабушка назвала, и имя мое имеет прямое отношение к слову "лес". В детстве она меня лесной ведьмочкой звала. "Лесная" мне нравилась, а "ведьмочка" – нет. Ведьмы же все с костяными ногами и нос у них крючком. А я красивая.

Но живу я сейчас в Пекине. Не сказала бы, что мне повезло. Но мои родители давно покинули родные края, обустроились в Москве. Трудоголики-врачи, они и мне прочили такое же будущее, мечтая увидеть меня на любом из факультетов Первого Медицинского. Но в школе мне и моей однокласснице Маргоше удалось попасть в группу по обмену учащимися. И вот я в Пекине, тоже учусь на врача, хотя не понимаю, зачем мне это все.

На самом деле я не лентяйка. Но медицина явно не мое призвание. Я до смерти боюсь крови, еще сильнее боюсь трупов. А еще у меня острое обоняние, и больничные запахи доводят меня до обмороков. Но в Пекине, на факультете китайской традиционной медицины все намного проще: крови почти нет, от посещения занятия в анатомичке пока удавалось отвертеться. Возможно, я даже порадую родителей своим медицинским дипломом, если китайские преподаватели будут ко мне благосклонны.

Чем я буду заниматься после учебы, даже загадывать страшно. Работать в Москве не хочу – не люблю Москву с детства. Пекин хорош, но китайцы в некоторой степени националисты, и мне с ними немного трудно уживаться, хотя китайские однокурсники мне нравятся, мы даже дружим вроде. Ой, да! Я даже умудрилась влюбиться в китайца!

А дело было так. Мы с Маргошей как-то пожелали познакомиться с китайской провинцией. А поскольку моего знания языка для общения на диалектах явно недостаточно, а Марго вообще через раз понимает, что ей говорят, и постоянно норовит перейти на английский, нам нужен был гид. Желательно, из тех, кто хоть как-то с нами знаком. Я всегда считала, что китайцы очень любят туризм по своей стране, но была не права. Они трудоголики. В очередной уикенд студенты предпочитали сидеть в общежитии и зубрить, зубрить, зубрить. В итоге соседка по комнате Ланьлань свела нас с Лю Ичжэнем. Нахваливала его так, словно он не будущий патологоанатом, а прямо бог во плоти. Бог, не бог, но особого выбора у нас не было...

... ой! И правда бог. Древнекитайский! Во плоти! Честное слово, внешность китайских мужчин мне никогда не нравилась. Впрочем, как и любых других. Я вообще-то феминистка, мужиков не очень люблю. Ну не то чтобы совсем феминистка: с голыми сиськами по улицам не бегаю. Да, считаю, что мужчины и женщины равны. Равны не только в правах, но и в обязанностях. В смысле, сантехнику на своего мужа, если он у меня будет, перекладывать не стану, но буду ждать от него помытой посуды.

Но вернемся к древнекитайскому богу. Я не думала, что китайцы могут быть такими красивыми. Нет, не просто красивыми – просто невероятно харизматичными. И высокими. И стройными. И с такими оленьими раскосыми глазами. И с таким белым цветом кожи. И с улыбкой... ямочки! Даже небольшие усы и бородка их не скрывали. Ай-ай! Никогда не думала, что вот прям так с первого взгляда...

Одно паршиво. Этот древнекитайский бог, кажется, вообще меня не замечал. Маргошу, правда, тоже, хотя она и строила глазки. Нет, он с нами разговаривал, улыбался, был предельно вежлив и не допускал никаких сальных шуток и грубостей. Но такое ощущение, что он со столбами общался. Я понимаю, если бы он на гинеколога учился, там надо в женщине бревно видеть. Но он же будущий патологоанатом! Хотя... трупы тоже женские бывают.

Итак.

Марго первый день старательно пыталась охмурить Ичжэня. Я делала вид, что он тоже столб. Получалось плохо: на столбы так не пялятся. А Ичжэнь с деловым видом и улыбкой Моны Лизы выяснил, что мы хотим посмотреть в провинции, предложил пару вариантов, за час прикинул маршрут и возможные расходы и повез нас знакомиться с китайским бытом.

Далеко ехать не пришлось. Учитывая пожелание Маргоши увидеть горы и драконов, Ичжэнь отвёз нас в деревню Цуаньдися. Как он сказал, это одно из самых популярных мест у туристов. Но Марго была разочарована. Оказавшись среди серых каменных домиков и узких улочек, она почему-то сравнила их с украинскими мазанками и городом мертвых в Осетии. И сразу потребовала показать ей драконов, ибо горы она уже видела по дороге из окна машины, и они ее не впечатлили. Мне же в Цуаньдися понравилось. Если убраться подальше от толп туристов, и впрямь, уютное место. Миниатюрное. Не сравнить с каменными развалинами Саратовской провинции, одиноко возвышающимися посреди голого поля. Настолько голого и широкого, что страшно затеряться в этом необозримом пространстве. Так страшно, что хочется залезть в старый кирпичный храм и забиться в дальний угол, наплевав на призраков, возможно, обитающих там.

Маргоша повисла на нашем гиде, требуя драконов и интересных исторических фактов, которые в итоге ее тоже разочаровали: почтовая дорога династии Мин, военный перевал Цуаньлыкоу ее не впечатлили. Но услышав о храмах Богини Плодородия и Короля Драконов, она ожила и превратилась в ослицу между стогами сена. С одной стороны, требовала же драконов, но с другой – Богиня Плодородия ей как-то ближе была, особенно когда рядом воплощение древнекитайского бога.

Ичжэнь посмотрел на меня, видимо, решив, что я более сообразительный столб из нас двоих. Я выбрала храм Короля Драконов.

Туристов там, к счастью, уже было не так много, как в полдень, пока мы по деревне бродили. Зато на дороге к храму сидел гадатель, за несколько монет составлявший всем желающим гексаграммы. Маргошу хлебом не корми, дай погадать и гороскопы почитать, она сразу засыпала вопросами бедолагу. После десятого вопроса и гексаграммы он отказался брать деньги, заявив, что его ци на сегодня истощена, и с мольбой посмотрел на меня. Ичжэнь смотрел на все это с ехидной усмешкой, от которой гадатель стыдливо опускал глаза.

Мне стало жалко гадателя, я решила спустить нашего бога с небес на землю.

"Зачем так смущать человека? Он зарабатывает, как умеет. К тому же довольно точно описал характер Марго, может, и с предсказаниями не ошибся".

"Ты тоже веришь в эту чушь?" Его взгляд был таким насмешливым, что захотелось сквозь землю провалиться.

"Я атеистка. Но я думала, что в культурной традиции Китая всегда с уважением относились к гаданию по лицу и составлению гексаграмм".

"С уважением относятся к мастерам сяншу и фэн-шуй. А это мошенник".

"Тебе-то откуда знать? Сам, что ли, великий мастер?"

"Мастер или нет, но о тебе я побольше могу рассказать, чем этот специалист по лапше на ушах".

Я ехидно захихикала, всем видом показывая, что не верю. И китайский бог явил мне свое мастерство.

"Ты – единственная дочь своих родителей, но отношения между вами довольно прохладные. Со старшим поколением семьи у тебя более теплые отношения, но их ты боишься немного. Не амбициозна, рассудительна и имеешь все возможности для успеха в жизни, но ещё не нашла свой путь. Точнее, ты его выбрала, но это не твой путь. Щедрая, но не любишь разбрасываться деньгами. Родилась в деревне, жила в большом городе, но ты его не любишь. А ещё ты лицемерна, как и все женщины".

"Что? Лицемерна?"

"А Ичжэнь прям в точку попал. Правда, для этого не надо быть предсказателем, – встряла Марго. – Ты ж всю дорогу старательно прикидываешься деревом, а сама глазами его скоро сожрешь. Так бы сразу и сказала..."

Я шикнула на нее, только потом сообразив, что она сказала это по-русски. К счастью, перевода Ичжэнь требовать не стал. Но ее слова слегка охладили мой пыл и заставили покраснеть. Неужели это так заметно?

А этот божественный гад ещё и смеётся, глядя на мое смущение. Ну ладно, пусть объясняет, откуда про мой страх перед бабушкой знает и про все остальное.

"Так ты слишком много о себе в кампусе рассказываешь. О том, что с родителями ты строга, знают все. И чтобы припугнуть тебя, они всегда обещают твоей бабушке нажаловаться. Все твои подруги считают тебя хорошей внучкой, но не самой лучшей дочерью. Путь свой ты точно не нашла, тебе же учиться не интересно. Но зачем-то учишься. Цель себе поставила, но она тебе не по душе".

"А про щедрость с чего взял? Я ж экономная..."

"На студенческих вечеринках ты вообще платишь мало. А сегодня, защищая этого обманщика, даже деньги достала. Из жалости платить собралась. Но когда услышала, что я его мошенником назвал, делать этого не стала. Ну и лицемерие — это умение говорить не то, что думаешь, и делать не то, что хочешь. Рассказать, почему я знаю, что ты лицемерная?"

"Нет!" Я отвернулась и пошла прочь, к деревне, с горящими от стыда ушами, чувствуя, как насмешливый взгляд этого бога прожигает мне спину. Это ж надо так вляпаться! От моей красоты и ума мужчины должны в осадок выпадать, а этот ржёт и не краснеет. Завязывать надо с любовью. Прям сразу, пока не разгорелось.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/124308/5225578

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена