Готовый перевод Raising the Northern Grand Duchy as a Max-Level All-Master / Воспитание Северного Герцогства мастером всех профессий максимального уровня: Глава 4 - Северный усилитель вкуса (4)

— Говорят, рагу «Арад» очень вкусное.

— И это вкусное рагу нам, стражникам, дают бесплатно каждый день?

— Пойдём скорее!

— Отныне таверна «У Джека» будет первым пунктом нашего патрульного маршрута!

— Бесплатное рагу для наших трудящихся чиновников! Мелкие чиновники будут в восторге. Если будут жалобы из таверны «У Джека», рассматривайте их в первую очередь.

Сначала в таверну «У Джека» начали приходить стражники и мелкие чиновники Хэвена.

— Эй! Семья Куро! Почему вы всё ещё здесь ошиваетесь?

— Нет, это…

— Забыл, что я обещал отправить тебя на всю жизнь в шахту, если ещё раз увижу здесь?

— Из-извините. Ребята, пошли!

Так как представители власти стали часто появляться в таверне «У Джека», мелкие преступники быстро исчезли.

Но это был не единственный эффект.

— Десятники, что за банкет в такой забегаловке? Вы слишком заботитесь о кошельке вашего центуриона.

— С каких пор мы заботимся о кошельке нашего вороватого центуриона? Здесь рагу стоит 2 купера за порцию.

— 2 купера? Они что, с ума сошли?

Бесплатное рагу «Арад» для стражников и мелких чиновников имело отличный рекламный эффект.

— Центурион, ты ещё не знаешь про рагу «Арад» в таверне «У Джека»?

— Рагу «Арад»? А, это там?

— И нам, стражникам, дают одну порцию бесплатно.

— Правда?

— Пойдём скорее поедим.

— Хорошо. Нужно поддержать их, раз они такие молодцы.

Те, кто попробовал рагу «Арад», начали рассказывать о нём своим начальникам.

— Говорят, рагу «Арад» очень вкусное?

— Так точно!

— Но таверна «У Джека» — это место для бедняков… Несолидно там обедать. Может, лучше поедим в таверне «У Поли», как обычно?

— Сейчас в таверне «У Джека» едят все: и имперские авантюристы, и высокоуровневые наёмники, и богатые торговцы! Все спят в дорогих тавернах, вроде «У Поли», а едят у Джека.

— Серьёзно?

— Да! Настолько вкусное. К тому же, нам дают одну порцию бесплатно!

— Хмм… Хорошо. Сегодня устроим банкет в таверне «У Джека».

Высокопоставленные лица Хэвена заинтересовались рагу «Арад», которое так хвалили их подчинённые.

— Вот это да… И такое блюдо было в нашем Хэвене!

После банкета в таверне «У Джека» они стали самыми ярыми поклонниками рагу.

— Настолько вкусное?

— Да, господин мэр. Клянусь, это самое вкусное блюдо, которое я когда-либо ел. Даже если добавить кучу дорогих специй, такого вкуса не добиться.

— Но мне, мэру… Несолидно обедать в такой забегаловке. Может, лучше поедим у Поли?

— Мы тоже так думали сначала. Но попробуйте хотя бы раз! Послушайте нас.

— Раз уж вы так настаиваете… Ладно, попробую.

В конце концов, даже мэр Хэвена, самый высокопоставленный человек в городе, посетил таверну «У Джека».

Весь город был без ума от нового блюда и рекламной акции.

— Господин мэр идёт! Приготовьте VIP-места! Полный комплект!

— Капитан стражи с центурионами посетил таверну «У Джека»!

И всё это произошло меньше чем за месяц.


Больше всего от популярности рагу «Арад» пострадали, конечно же, другие рестораны и таверны Хэвена.

В таверне «У Поли», самой большой и роскошной в Хэвене, собрались все владельцы ресторанов и таверн, которые хоть что-то из себя представляли.

— Пробовал?

— А ты?

— Чертовски вкусно. С любыми специями такого вкуса не добиться.

— Да. Настолько вкусно, что даже завидовать, соревноваться или злиться не хочется.

— Говорят, секрет рагу «Арад» — это соль «Арад».

— Может, купить рецепт у повара таверны «У Джека»?

— Ты бы продал?

— Конечно, нет. Даже сыну не рассказал бы.

— О, предки, дайте мне сил пережить это испытание!

Главной темой разговора собравшихся, конечно же, было рагу «Арад» из таверны «У Джека».

А точнее, волшебная соль, которая используется в этом рагу. Соль «Арад».

Северная специя, соль и приправа.

— Кто-нибудь пытался переманить его к себе?

— Я несколько раз заводил разговор. Но он не тот, кем можно купить за деньги.

— Слышал, он обещал остаться, пока рука Джека не заживёт.

— И когда она заживёт?

— Даже если заживёт, то очень медленно…

— Я бы на его месте сам себе руку отрезал, лишь бы носить повязку.

— Чем этот Джек подкупил предков, что ему такое счастье привалило?!

Вздох… Вздох…

Комната наполнилась тяжёлыми вздохами.

— Устроить ему какую-нибудь пакость не получится?

— Даже пытаться не стоит.

— Все бандиты Хэвена обходят таверну «У Джека» стороной.

— Хитрый он. Как он додумался кормить стражников и чиновников бесплатно?

— А эта еда на вынос? Никогда о таком не слышал.

— Говорят, всё это придумал этот Арад.

— Он не просто лекарь и повар. Уверен, в его жилах течёт кровь торговца.

Их беспокойство нарастало.

Если так пойдёт и дальше, они все разорятся до весны.

— Может, скинемся и дадим взятку мэру и капитану стражи?

— И что это даст?

— Ну… Может, найдём какой-нибудь предлог, чтобы закрыть его таверну?

— Предлог?

— Сказать, что в соли «Арад» наркотики или яд.

— Брось, это не сработает. Почти весь Хэвен ест рагу «Арад» и все живы-здоровы. Даже говорят, что стали здоровее.

— Да. Хэвен подсел на соль «Арад». Мэр не возьмёт нашу взятку, или возьмёт, но сделает вид, что ничего не знает.

— Если народ взбунтуется, что не может есть рагу «Арад», нам конец.

Но ничего не поделаешь.

Они не могли придумать, как победить эту соль «Арад».

— Послушай, Поли. У тебя нет каких-нибудь идей?

— Да! Поли, ты же служил в Высоком Замке?

— Говорят, ты знаком и с предыдущим великим герцогом, и с нынешней, и с высокопоставленными рыцарями.

Все взгляды обратились к Поли, самому влиятельному человеку в этой компании.

— Хмм…

Поли, приятный на вид мужчина средних лет, нахмурился и задумался.

— У тебя есть связи в Высоком Замке? Рыцари Ленслета могут приструнить даже мэра.

Пока Поли думал, ему предлагали разные идеи.

— Никаких бесчестных поступков!

Поли решительно покачал головой.

Когда-то он служил солдатом в Высоком Замке.

Так как он был одним из немногих грамотных солдат, его назначили денщиком, ответственным за питание рыцарей.

Благодаря этому он познакомился с высокопоставленными рыцарями и с самим великим герцогом.

То есть он был ветераном, который должен был беречь свою честь больше всего на свете.

— К тому же, великий герцог часто путешествует по герцогству инкогнито вместе с рыцарями.

Если эти бесчестные планы, которые только что обсуждали владельцы таверн и ресторанов, раскроются, им всем конец.

Как бы он, бывший простой солдат, смог управлять такой большой и хорошей таверной в Хэвене?

Всё это благодаря покровительству великого герцога и высокопоставленных рыцарей, с которыми он познакомился во время службы.

— Послушай, Поли, из-за твоей чести мы все разоримся!

— Честь тебя накормит? Сначала нужно заработать на жизнь, а потом уже думать о чести!

Конечно, окружающие торговцы и владельцы заведений были недовольны реакцией Поли.

— Хмм…

Поли тоже был недоволен.

Он скрестил руки на груди и долго думал, как найти выход из ситуации, не потеряв чести.

— Этот Арад! С такими кулинарными способностями и секретным рецептом, почему он торчит в этой дыре?

— Обидно до слёз! На Севере есть города гораздо больше и богаче Хэвена, почему он здесь возится с этой бурдой?!

— Он мог бы стать шеф-поваром в империи или в Высоком Замке! Почему он здесь?!

Пока Поли думал, некоторые из собравшихся начали возмущаться.

— Подождите…!

Услышав их слова, Поли почувствовал, как в его голове промелькнула мысль.

— Точно! Высокий Замок! Отправить его в замок Ленслет!

Поли тут же начал писать письмо.

Сейчас великий герцог путешествует инкогнито и любит вкусно поесть.

Если он напишет ей письмо, она обязательно заинтересуется.


В огромной и величественной крепости, расположенной на самом севере Северного герцогства…

В родовом замке Ленслет, резиденции великого герцога Севера…

В настоящем Северном герцогстве…

В месте, которое чаще называют Высоким Замком, чем замком Ленслет, проходил банкет.

— Ха-ха-ха! Пейте и ешьте!

— За здоровье великого герцога, устроившего этот банкет!

— С днём рождения, великий герцог!

— Ленслет! Лун Ленслет!

— Ленслет! Лун Ленслет!

Великий герцог, министры и высокопоставленные рыцари подняли бокалы.

Как и подобает Северу, где всего мало, и где ценится практичность, банкет в честь дня рождения великого герцога был скромным.

Вместо многочасовой смены блюд, как на банкетах знати в империи или других королевствах…

В Высоком Замке был устроен банкет в стиле шведского стола, где все блюда были выставлены сразу.

— Рагу какое-то пресное. И мясо пахнет. Специй пожалели.

Внезапно один старый рыцарь, попробовав рагу, выразил своё недовольство.

Высказывать негативное мнение о еде на банкете в честь дня рождения великого герцога — очень невежливо.

Но если это один из пяти мастеров меча на континенте и единственный мастер меча на Севере, то это другое дело.

Тем более, если этот старый рыцарь — Демон Меча Севера Бальзак, которого уважают все рыцари Севера, империи и всего континента.

— Империя снова подняла цены на специи.

Один из министров, сидевших рядом, ответил на недовольное бормотание старого рыцаря.

— Почему?

Услышав про империю, старый рыцарь нахмурился.

— Говорят, что в империи самим не хватает.

— Всё наглее становятся. И что ещё они сказали?

— Да… Сказали, что если вы согласитесь на брачный союз, предложенный империей, то они снимут торговые ограничения на специи и другие товары.

— Ублюдки…! После того, что они сделали за нашей спиной, они ещё смеют предлагать брачный союз?! У них вообще совесть есть?!

Стальная ложка в руке рыцаря Бальзака смялась, словно бумага.

— А мы не можем ответить им тем же? Ограничить поставки высококачественных магических камней с Севера?

— Магические камни можно добывать не только на Севере, но и в империи. А вот специи и другие необходимые товары…

Чиновник не договорил.

Бальзак цокнул языком.

Всё как всегда. Империя постоянно держит Север на коротком поводке и дёргает за него.

— …

Он перевёл взгляд на свою юную госпожу.

Женщина с белоснежной кожей, серебристо-голубыми волосами и прекрасными голубыми глазами.

Голубая кровь Севера, Арина Лун Ленслет, в прошлом году прошедшая обряд совершеннолетия и вступившая на престол после гибели отца два года назад.

Она молча сидела во главе стола.

Она рассеянно резала мясо перед собой.

Но в её движениях не было никакой энергии. И выражение её лица было безжизненным.

Для неё, ещё недавно свободно скакавшей по снежным равнинам и размахивавшей мечом, внезапное бремя власти было тяжёлым.

А наглое и бесстыдное поведение императорской семьи добавляло ей ещё больше проблем.

Бальзаку было больно смотреть на свою госпожу, которую он любил, как внучку.

— Нужно будет как-нибудь взять её на охоту. Пусть развеется, побродит по пустошам. А то, даже будучи самым молодым мастером меча, она может заболеть от тоски.

Старый рыцарь Бальзак, приняв решение, дожевал мясо с лёгким рыбным запахом.

Небольшое количество специй делало мясо более-менее съедобным.

Он удивлялся, как он вообще ел в молодости, когда специй не было.

Тем временем, великая герцогиня Севера Арина Лун Ленслет, не замечая сочувствующего взгляда Бальзака, сосредоточенно ела.

— Невкусно…

Но с каждым куском её настроение становилось всё хуже.

Арина, привыкшая к специям, с трудом ела эту пресную пищу.

— Это всё моя вина.

В последнее время цены на специи сильно выросли. Ленслет тратил 70% своего бюджета на армию, поэтому даже великий герцог не мог позволить себе есть много специй.

В такой ситуации банкет был тяжёлым бременем.

Но отложить его было нельзя.

Это был первый банкет после гибели её отца два года назад.

И он был устроен в честь дня рождения Арины.

Нельзя было обойтись без специй в такой день.

Поварам Высокого Замка пришлось экономить специи, чтобы сохранить лицо.

— Такой важный банкет… Мне так стыдно перед всеми.

Великий герцог чувствовала стыд и вину перед рыцарями и вассалами, которые ожидали блюд, богатых специями.

— Если бы я могла создавать специи взмахом меча, я бы делала это целыми днями…

Арина никогда ещё не чувствовала себя такой беспомощной.

Даже будучи неофициальным мастером меча, она ничего не могла поделать в этой ситуации.

Письмо от её бывшего сослуживца и подчинённого из Хэвена пришло через четыре дня после её дня рождения.

http://tl.rulate.ru/book/124058/5212320

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь