Готовый перевод Raising the Northern Grand Duchy as a Max-Level All-Master / Возвышение Северного Герцогства мастером всех профессий: Глава 4 - Северный усилитель вкуса (4)

— Говорят, рагу «Арад» — это нечто.

— И это рагу нам, стражникам, дают бесплатно каждый день?

— Пошли скорее!

— Отныне таверна «У Джека» — первый пункт нашего патрульного маршрута!

— Бесплатное рагу для наших чиновников! Мелкие клерки будут в восторге. Если от таверны «У Джека» поступят какие-либо жалобы, рассматривайте их в первую очередь.

Первыми в таверну потянулись стражники и мелкие чиновники.

— Эй! Банда Куро! Что вы здесь забыли?

— Мы… это…

— Я же говорил, что ещё раз увижу вас здесь — и отправитесь в шахты до конца своих дней!

— П-простите. Ребята, пошли! — с появлением представителей власти вся шпана разбежалась.

Но это был не единственный эффект.

— Десятники, что за банкет в такой забегаловке? Жалеете деньги сотника?

— С каких пор мы стали думать о твоём кармане? Здесь рагу стоит два купера.

— Два купера? С ума сошли?

Бесплатное рагу для стражников и чиновников стало отличной рекламой.

— Сотник, вы ещё не пробовали рагу «Арад»?

— Рагу «Арад»? А, это здесь?

— И нам, стражникам, дают бесплатно.

— Да ну?

— Пойдёмте поедим.

— Пошли. Надо поддержать заведение.

Те, кто попробовал рагу, рассказывали о нём своим начальникам.

— Это рагу настолько вкусное?

— Так точно!

— Но таверна «У Джека» — это же забегаловка для бедняков… Несолидно там обедать. Может, лучше пойдём в «У Полли», как обычно?

— Сейчас в «У Джека» едят все — и имперские авантюристы, и высокоуровневые наёмники, и богатые торговцы! Все ночуют в дорогих тавернах, а едят у Джека.

— Не может быть!

— Именно так! И нам рагу дают бесплатно!

— Хм… Ладно. Сегодняшний банкет проведём у Джека.

Высокопоставленные лица Хэвена заинтересовались рагу «Арад».

— Боже… И такое чудо было у нас под носом! — после банкета в таверне «У Джека» они становились самыми ярыми поклонниками рагу.

— Это правда так вкусно?

— Да, господин мэр. Клянусь, это самое вкусное блюдо, которое я когда-либо ел. Даже с самыми дорогими специями такого вкуса не добиться.

— Но я же мэр… Несолидно мне обедать в такой забегаловке. Может, лучше в «У Полли»?

— Мы тоже так думали. Но попробуйте хотя бы раз! Послушайте нас.

— Ну, раз вы так настаиваете… Ладно, рискну.

В конце концов, в таверну пожаловал сам мэр Хэвена. Весь город был без ума от нового блюда и щедрых предложений.

— Господин мэр прибыл! Приготовьте VIP-места! Полный комплект блюд!

— Капитан стражи посетил таверну «У Джека» вместе со своими центурионами!

И всё это произошло меньше чем за месяц.


Больше всего от популярности рагу «Арад» пострадали, конечно же, другие заведения Хэвена.

В «У Полли», самой большой и роскошной таверне города, собрались все владельцы ресторанов и таверн.

— Пробовали?

— А ты?

— Чертовски вкусно. Никакие специи не дадут такого вкуса.

— Согласен. Настолько вкусно, что даже завидовать не хочется.

— Говорят, весь секрет в соли «Арад».

— Может, купить рецепт у повара «Джека»?

— А ты бы продал?

— Конечно, нет. Даже сыну не расскажу.

— Предки, дайте мне сил пережить это испытание! — главной темой обсуждения, естественно, было рагу «Арад» и его секретный ингредиент — соль «Арад», северная специя, приправа и соль в одном лице.

— Кто-нибудь пытался переманить его к себе?

— Я несколько раз заводил разговор. Но он не тот, кого можно купить за деньги.

— Слышал, он обещал Джеку остаться, пока тот не выздоровеет.

— А когда он выздоровеет?

— Даже если выздоровеет, будет ещё долго притворяться больным…

— Я бы на его месте сам себе руку отрезал, лишь бы остаться в таверне.

— Джек, чем он подкупил предков, что ему так повезло?!

Вздохи

Комната наполнилась тяжёлыми вздохами.

— Устроить ему какую-нибудь пакость не получится?

— Даже пытаться не стоит.

— Все бандиты Хэвена обходят таверну «У Джека» стороной.

— Хитрый он. Додумался кормить стражу и чиновников бесплатно.

— А эта еда на вынос? Никогда о таком не слышал.

— И всё это придумал этот Арад?

— Он не просто лекарь и повар. В нём явно течёт кровь торговца.

Они ломали головы, не зная, что делать. Если так пойдёт и дальше, то к весне они все разорятся.

— Может, скинуться и дать взятку мэру и капитану стражи?

— И что это даст?

— Ну… Найти какой-нибудь предлог, чтобы закрыть таверну.

— Какой предлог?

— Сказать, что в соли «Арад» наркотики или яд.

— Брось, кто в это поверит? Половина Хэвена ест это рагу и прекрасно себя чувствует. Даже говорят, что стали здоровее.

— Хэвен подсел на соль «Арад». Мэр не возьмёт взятку или сделает вид, что ничего не знает.

— А если народ взбунтуется, когда лишится своего рагу, то нам не поздоровится.

Но выхода не было. Никто не знал, как конкурировать с солью «Арад».

— Полли, у тебя есть идеи?

— Да, Полли! Ты же служил в Высоком Замке!

— Ты говорил, что знаком с предыдущим герцогом, нынешней герцогиней и высшими рыцарями! — все взгляды обратились к Полли, самому влиятельному человеку в этой компании.

— Хм… — Полли, добродушный мужчина средних лет, нахмурился и задумался.

— У тебя есть связи в Высоком Замке? Рыцари Ленслета могут приструнить мэра, — раздались голоса.

— Никаких грязных дел! — Полли решительно покачал головой.

Когда-то он служил солдатом в Высоком Замке. Поскольку он был одним из немногих грамотных солдат, его назначили денщиком, ответственным за питание рыцарей. Благодаря этому он познакомился с высшими рыцарями и самим герцогом. Он был ветераном и должен был хранить свою честь.

«Тем более, герцогиня часто путешествует по герцогству инкогнито вместе со своими рыцарями», — если эти грязные делишки раскроются, им всем не поздоровится. Как бы он, простой солдат, смог стать владельцем такой большой и процветающей таверны? Всё благодаря покровительству герцогини и рыцарей, с которыми он познакомился во время службы.

— Полли, ты со своей честью скоро с голоду помрёшь!

— Честь тебя не накормит! Сначала нужно заработать на жизнь, а потом уже думать о чести! — возмущались остальные.

— Хм… — Полли и сам был в отчаянии. Он скрестил руки на груди и задумался, как сохранить и честь, и бизнес.

— Этот Арад! С такими кулинарными талантами сидит в этой дыре!

— Обидно! В Северном Герцогстве есть города побогаче Хэвена, а он здесь мутит воду!

— Он мог бы быть шеф-поваром в Империи или в Высоком Замке! Зачем он здесь?! — кто-то начал возмущаться.

— Постойте… — вдруг Полли просиял.

— Точно! Высокий Замок! Отправим его туда! — он схватил перо и начал писать письмо. Герцогиня любила путешествовать инкогнито и пробовать местную кухню. Если он напишет ей об Араде, она обязательно заинтересуется.


В Высоком Замке, величественной крепости на самом севере Северного Герцогства, резиденции герцогов Ленслет, проходил банкет.

— Ха-ха-ха! Пейте и ешьте!

— За здоровье герцогини!

— С днём рождения, Ваша Светлость!

— Ленслет! Рун Ленслет!

— Ленслет! Рун Ленслет! — герцогиня, её советники и высшие рыцари подняли бокалы.

Как и подобало Северу, где всё было в дефиците, и где ценилась практичность, банкет в честь дня рождения герцогини был скромным. Никаких многочасовых застолий с десятками блюд, как у имперской или королевской знати. Просто шведский стол.

— Рагу какое-то пресное. И мясо пахнет. Специй пожалели, — вдруг один из рыцарей недовольно пробурчал.

Высказывать недовольство едой на банкете, устроенном самой герцогиней, было крайне невежливо. Но если это один из пяти мастеров меча континента, единственный мастер меча Севера, да ещё и тот, кого уважают все рыцари Империи и всего континента — Морозный Мечник Бальзак, то всё меняется.

— Империя снова подняла цены на специи, — ответил один из советников.

— Почему? — Бальзак нахмурился, услышав про Империю.

— Говорят, что им самим не хватает.

— Всё наглее становятся. И что ещё?

— Они сказали, что снимут торговые ограничения, включая специи, если Ваша Светлость согласится на предложенный ими брак.

— Ублюдки…! После того, что они сделали, ещё и брак предлагают?! Какая наглость! — железная ложка в руке Бальзака смялась, словно бумажная.

— А мы не можем ответить им тем же? Ограничить поставки высококачественных магических камней?

— Магические камни можно найти не только на Севере, но и в Империи. А вот предметы первой необходимости, включая специи… — советник замялся.

Бальзак цокнул языком. Империя всегда держала Север на коротком поводке.

«…» — он посмотрел на свою юную госпожу.

Прекрасная женщина с белоснежной кожей, серебристыми волосами и голубыми глазами. Арина Рун Ленслет, Голубая Кровь Севера, в прошлом году прошедшая обряд совершеннолетия и унаследовавшая титул герцога после гибели отца два года назад. Она сидела во главе стола, рассеянно разрезая мясо. В её движениях и взгляде не было ни капли энергии.

Ещё недавно она свободно скакала по снежным равнинам, размахивая мечом, а теперь её сковывали обязанности герцогини. К тому же, наглое и бесцеремонное поведение имперского двора давило на неё всё сильнее.

Бальзак, который относился к ней как к внучке, с болью смотрел на её утомлённый вид.

«Нужно будет как-нибудь взять её на охоту. Пусть развеется, побродит по пустошам. А то так и заболеть недолго, даже мастеру меча», — решил Бальзак, дожевывая мясо с лёгким рыбным запахом. Даже небольшое количество специй делало его более-менее съедобным. Он удивлялся, как он вообще мог есть в молодости, когда специй не было совсем.

Тем временем Арина, не замечая взгляда Бальзака, сосредоточенно ковырялась в тарелке.

«Безобразие…» — с каждым кусочком её настроение ухудшалось. Она уже привыкла к специям, и почти пресная еда была для неё настоящей пыткой.

«Это моя вина», — в последнее время цены на специи сильно выросли. Ленслет тратил 70% своего бюджета на армию, и даже герцогиня не могла позволить себе есть специи вволю. Банкет в такой ситуации был непозволительной роскошью. Но отложить его было нельзя. Это был первый банкет после гибели её отца два года назад. И он был приурочен к её дню рождения. Нельзя же было в такой день экономить на специях. Поварам Высокого Замка пришлось ограничиться минимальным количеством.

«Какой неудачный банкет… Мне так стыдно перед всеми», — Арина чувствовала себя виноватой перед рыцарями и советниками, которые наверняка рассчитывали на более изысканные блюда.

«Если бы я могла создавать специи взмахом меча, я бы махала им целыми днями…» — Арина никогда ещё не чувствовала себя такой беспомощной. Даже будучи неофициальным мастером меча, она ничего не могла поделать с этой проблемой.

Письмо от её старого друга и сослуживца из Хэвена пришло через четыре дня после её дня рождения.

http://tl.rulate.ru/book/124058/5212320

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь