Готовый перевод Harry Potter and his Veela Mate / Гарри Поттер и его подруга Вейла: Том 1. Часть 5

После довольно продолжительного поцелуя Гарри позволил ей попробовать еще раз, на этот раз более контролируемо. Гарри был невероятно впечатлен тем, что на этот раз Гермиона смогла использовать заклинание, чтобы увлечь его, а не довести до кататонии. «Это нормально - делать это так быстро?»

«В книге говорилось, что некоторые Вейлы управляют им легче, чем другие. Это зависит от твоей способности концентрироваться».

«Хм», - сказал Гарри. «Похоже, ты можешь контролировать его, когда используешь».

«Меня беспокоят случайные взрывы», - сказала Гермиона. «Я использую его, когда чувствую угрозу, не имея на то намерения; как скунс распыляется, чтобы отпугнуть захватчиков».

Гарри улыбнулся: «Скорее ты взорвешься, чем скунс».

Она улыбнулась и поцеловала его: «Больше всего меня беспокоит желание спариваться».

«Если я тебе понадоблюсь, я буду рядом», - пообещал Гарри.

Гермиона потянула его обратно на одеяло, чтобы очень приятно пообниматься. Было важно увидеть, на что способен полный взрыв притяжения Вейлы. Она решила попробовать использовать немного: «Гарри? Я собираюсь выпустить на волю немного. Я хочу, чтобы ты был честен со мной в своих чувствах. И если ты не хочешь, чтобы я это делала, все в порядке. Я не расстроюсь».

«Давай», - сказал он, прежде чем снова поцеловать ее. Гермиона закрыла глаза, когда они поцеловались, и почувствовала притяжение. Это было похоже на ее магию. Она была внутри нее, и ей нужно было лишь выпустить ее наружу. Это было больше похоже на струйку. Гарри застонал ей в рот, и она почувствовала, как у него началась эрекция. Она еще немного усилила притяжение, и рот Гарри переместился к ее шее, посасывая и нежно покусывая ее.

Гермиона остановила притяжение и снова притянула его к себе для поцелуя: «Я так сильно люблю тебя, Гарри», - прошептала она.

«Я тоже тебя люблю, - ответил он, глядя ей в глаза, - Гермиона... я люблю тебя за тебя. Мне плевать на твою привлекательность и прочее. Ты - блестящая нарушительница правил, которая всегда меня прикрывает. Спасибо, что позволил мне прикрыть твою».

Она притянула его к себе для поцелуя, и пара поцеловалась нежно и сладко, пока не почувствовала, как вокруг них закрутилась магия (1). Когда они расстались, Гарри посмотрел на нее и улыбнулся: «Что бы это ни было, ощущения были потрясающими и чистыми. Сначала я определенно почувствовал притяжение, но потом ничего не ощутил».

Гермиона посмотрела на Гарри: «Не почувствовал?»

Он покачал головой: «Попробуй ударить меня им еще раз», - предложил он.

Гермиона сосредоточилась и почувствовала, как притяжение покидает ее тело. Гарри, казалось, никак не отреагировал. Его зрачки не расширились, сердцебиение не участилось, Гарри полностью контролировал ситуацию. Она усилила воздействие, но он тоже не отреагировал. Гермиона остановила его и достала свою уменьшенную книгу. Она пролистала отрывок и быстро прочитала его. «Гермиона?» спросил Гарри.

«Настоящая любовь сводит на нет притяжение, если только оно не работает на полную мощность».

Гарри сел: «Значит, у меня теперь иммунитет? Это круто».

Она снова поцеловала его: «Я рада, что у тебя есть иммунитет». Последовавший за этим поцелуй был сладким. «Так что еще ты запланировал на мой день рождения?»

Игра на пляже была частью подарка Гарри на день рождения. Они строили замки из песка, гоняли футбольный мяч туда-сюда и просто лежали на пляже вместе. Гарри было очень весело, а Гермионе нравилось, что она могла забыть обо всем на свете. Когда пришло время обеда, Добби принес рыбу с картошкой и Сливочное пиво. Гермиона осталась довольна, и они сели за стол и вместе съели свои обеды.

Гарри был уверен, что это был лучший день в его жизни. После обеда они надели купальники (Гарри старался не смотреть на свою девушку, но это было невозможно) и вместе играли в океане. Гарри подхватил девушку на руки и бросил ее в воду, а потом гонялся за ней по песку, пока она не набросилась на него, и он упал в воду, а его девушка оказалась на нем сверху. «Не делай этого, Гарри», - ругала она, хотя ее глаза горели от радости.

«Не знаю, ты трешься об меня, а мне это очень нравится», - улыбнулся он. Он наклонился для поцелуя и был вознагражден ее губами на своих. Гарри застонал в поцелуе и подхватил ее на руки, вставая и желая найти кровать или что-нибудь еще, чтобы песок не попал в труднодоступные места. Неподалеку появилась кровать, удивительно уютная на пляже, с белыми простынями и подушками, а также беседкой вокруг нее. Гарри опустился на кровать вместе с Гермионой, которая обрадовалась, что кровать нашлась. Хотя она ничего не сказала Гарри об этом сегодня, с тех пор как она увидела его тем утром, ей до смерти хотелось трахнуть его. Пока ей удавалось сдерживаться, но это не мешало ей желать его так сильно, как никогда не желала ничего, включая книги.

Гарри, тем временем, был уверен, что сегодня она была настроена на амурный лад. Об этом свидетельствовали ее действия по отношению к нему, хотя он видел, что она контролирует себя. За последние две с половиной недели у него было время подумать об этом. Он любил Гермиону. За последние два года он видел множество сексуальных снов о ней. Переход их отношений на новый уровень не казался таким уж плохим: он отправил Сириусу письмо о том, что нервничает, находясь с Гермионой (и рассказал ему о том, что она Вейла, с ее разрешения), а Сириус попросил Ремуса прислать ему книгу об анатомии и сексе. Гермионе он об этом не сказал, но книгу проглотил. Руки Гарри скользнули под верхнюю часть купальника и нежно обхватили её грудь. Ее спина выгнулась, и он провел руками по ее спине, чтобы расстегнуть верхнюю часть бикини.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/123973/5206572

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь