Валерия была измотана, когда вышла из Большого зала вслед за Джеммой Фарли и остальными первокурсниками Слизерина. Все волнения этого дня наконец-то дали о себе знать, и она чувствовала себя как выжатый лимон. Она едва расслышала, что сказал директор Дамблдор в конце пира, и у неё сложилось смутное впечатление, что с его заявлением или с самим Дамблдором что-то не так, но у неё не было сил как следует об этом подумать. Она чувствовала себя так же, как два месяца назад, когда впервые начала пробовать простейшие заклинания и переусердствовала.
Джемма повела их прочь из Большого зала вниз по высеченным в камне лестницам, которые, к счастью для уставших первокурсников, не двигались, не исчезали, не превращались в ямы-ловушки или во что-то ещё более глупое, опасное или по-глупому опасное. Староста с пятого курса повела их по тёмному и холодному коридору, в котором лишь изредка вспыхивали вечные факелы, освещая путь. Затем она жестом велела им остановиться и обвела взглядом окрестности.
— Вот мы и пришли в Подземелья Хогвартса. Прямо рядом со мной вы можете видеть класс зелий, а еще дальше находится кабинет нашего декана, мастера зелий Северуса Снейпа. — Она указала на две деревянные, окованные железом двери. — Это также вход в подземелья, и первокурсникам разрешается входить только в подземелья этого уровня. — Ее глаза сузились и стали острыми и холодными, как два куска кремня. — Это не предупреждение. Это не школьное правило. Это угроза. Если вы рискнете туда отправиться, то вызовите недовольство профессора Снейпа конечно при условии, что выживите.
Затем пятикурсница провела их всего на несколько десятков футов вглубь по коридору к пустой стене. —Благородство! — Джемма обратилась к стене, только это больше была не стена, а проход. Он вёл в ещё одно помещение, похожее на подземелье, но, в отличие от остальных подземелий, которые они видели до сих пор, это было подготовлено и оформлено для проживания людей.
Магические лампы отбрасывали мягкий зелёный свет на множество низких кожаных диванов с шкафами из тёмного дерева. В камине яростно пылал огонь, пытаясь справиться с холодом и сыростью подземелья, но это была проигранная битва. Несколько окон выходили в полную, непроглядную тьму; даже свет от шаров, казалось, освещал лишь несколько дюймов пространства за ними, а затем исчезал. Валерия вздрогнула, осознав, что за окнами был не воздух, а вода. Когда она задумалась об этом, всё встало на свои места: они спустились слишком низко, чтобы оказаться над землёй даже в самой нижней точке замка, так что из окон открывался вид на большое озеро, которое они пересекли на лодках по пути сюда.
— Дом, милый дом. — сказала Джемма с нежной улыбкой. — Во-первых, это общая комната Слизерина. Пароль, который вы должны произнести, чтобы войти, на данный момент "Благородство", но он будет меняться каждые две недели. Новые пароли появятся на доске объявлений позади меня в назначенное время. Рассказывать пароль кому бы то ни было запрещено. Без исключений. Кроме того, он работает, только если его скажет кто-то, кто на самом деле учится на Слизерине, — сухо сказала Джемма. — Из всех комнат в Хогвартсе эта обладает наибольшим количеством защитных и укрепляющих чар. Это необходимо, так как она является частью фундамента замка и находится под Чёрным озером. Такие функции также позволяют сохранить гостиную в целости во время студенческих дуэлей, которые здесь не редкость, или, когда пара гриффиндорцев с шестого курса использует заклинание «Головного Пузыря» для того, чтобы нырнуть в озеро и попытаться разбить окно снаружи, что тоже не редкость и может привести к серьёзным потерям баллов и встрече с гигантским кальмаром. — Староста улыбнулся им. — Может, это и не самое уютное и гостеприимное место в Хогвартсе, но оно наше. Нам, старшекурсникам, нравится, что наша гостиная окутана аурой таинственного подводного царства.
— Итак, в нашем доме есть несколько правил, которые вы все должны помнить и соблюдать. — Она серьёзно посмотрела на них. — То, как мы, а теперь и вы ведём себя, отражается на нашем доме, помните об этом.
— Первое правило: единство перед лицом невзгод. Другие дома уже настроены против нас; не нужно выставлять напоказ наши разногласия и споры перед ними. — Она вздохнула. — Если у вас возникнут проблемы с другим членом дома, решайте их наедине. Единый фронт — наша лучшая защита, и если вы его нарушите, вам придётся дорого за это заплатить. — Некоторые дети кивнули, начиная понимать.
— Второе правило: статус имеет значение. Академические достижения, магический талант, контакты и связи, достижения самого факультета. Всё это может и будет ставить вас выше одноклассников, давать вам больше привилегий, привлекать внимание старосты и декана факультета и в целом улучшать вашу жизнь. Конечно, это происходит на всех факультетах. — Она насмешливо фыркнула. — Львы меряются тем, кто самый самоубийственно смелый, Барсуки так называемой справедливостью и трудолюбием, Вороны тем, кто самый всезнайка. Они будут это отрицать, но это происходит здесь и везде. Успех в жизни важен, и здесь, в Слизерине, мы официально заявляем об этом, чтобы подготовить вас. — Теперь уже больше первокурсников перешёптывались, обсуждая, что именно можно купить за такой статус. Самым шумным из всех был довольно надоедливый светловолосый мальчик, которого Валерия запомнила, как «Драко Малфоя» на распределении.
— Третье правило: не попадайся, — злобно ухмыльнулась Джемма. — Это самое важное правило в доме и в мире в целом: если тебе это сойдёт с рук, значит, этого не было. Так что не попадайтесь. Если вы это сделаете, то вызовете недовольство профессора Снейпа. — К тому времени почти все уже смеялись, а Валерия полу дремала. Она не помнила никаких других правил, когда проснулась в понедельник утром... или каких-либо других подробностей предыдущего дня.
***
Зелёные шёлковые простыни источали приятное тепло, несмотря на леденящую атмосферу подземелья. Матрас был таким мягким и удобным, как она и мечтала, а подушки — лёгкими и пушистыми, как облака. В отличие от прошлой ночи, Валерия уже не была слишком уставшей, чтобы оценить и роскошь, и магию, щедро потраченные на спальни Слизерина. Одна только её кровать была шире и длиннее всех, что она когда-либо видела. Четыре бронзовые стойки в форме извивающихся змей поддерживали искусно вырезанную крышу, на которой были изображены забавные сцены: змея натравливает двух барсуков друг на друга, заманивает льва в ловушку и подкрадывается к ничего не подозревающему ворону, который слишком занят чтением книги, чтобы заметить её. В уютной спальне, отдохнувшая после вчерашнего изнурительного дня, она хихикнула. Кто бы мог подумать, что в Доме Змей может быть так весело?
— Ну же, лентяйки, у нас сегодня занятия! — воскликнула она, откинув тяжёлые шторы на своей кровати с балдахином.
— Уходи... — пробормотала Трейси, не вставая с кровати. — ...мне нужно выспаться.
— Кэмпбелл! — раздался приглушённый стон Дафны с соседней кровати. — Сейчас чёрт возьми шесть утра. Занятия начинаются в девять!
— Именно! У нас есть всего три часа на подготовку! — взволнованно сказала Валерия, лихорадочно одеваясь, а затем бросилась в ванную. Через двадцать минут практически рекордное время она вернулась, взяла учебники и принадлежности для первого курса и выбежала из комнаты. Две её подруги снова заснули, и она ушла слишком быстро, чтобы расслышать комментарии о «тупых грязнокровках», доносившиеся из другой части общежития.
***
Профессор Флитвик был настолько низкорослым, что ему приходилось использовать стопку книг в качестве подставки, Несколько учеников засмеялись, но лёгкость, с которой он призвал книгу, а затем взобрался на неё, говорила о том, что он едва ли испытывал неудобства, не говоря уже о смущении. На самом деле, учитывая его удивительную ловкость и магические способности, Валерия подозревала, что он использовал свой рост как повод немного развлечься на уроке!
Первый час занятия был посвящён использованию волшебной палочки. Профессор Флитвик с радостью объяснял ученикам, как лучше держать палочку в зависимости от её длины и толщины, размера их руки и типа магии, которую они хотели применить в данный момент. Затем он показал им, как использовать желание и ожидание известного результата, чтобы из кончиков их палочек вылетали яркие искры. Создание искр — это то, что каждый волшебник и ведьма, у которых есть волшебная палочка, уже делали при покупке этой самой палочки и, вероятно, много раз после этого, но никто из них ещё не знал, как делать это намеренно и последовательно. Мастер чар объяснил, что этот урок является основополагающим для использования любого заклинания, поскольку он связан с совершенно нефизическими аспектами колдовства: намерением и знанием. В конце концов, умение заставить магию работать так, как вы хотите, в той форме, которую вы ожидаете, — это основа всего волшебства.
Валерия на мгновение удивилась, а затем сильно смутилась. Такого объяснения базовой концепции не было ни в одном из её учебников, даже в «Теории магии». Несмотря на то, что она выучила и применила несколько простых заклинаний, она просто не рассматривала это с такой точки зрения. И всё же именно это она и делала, когда применяла заклинания; она действительно хотела, чтобы заклинания работали, и, прочитав подробные академические инструкции в своих учебниках, она знала, что они должны работать.
Именно в этом и заключалась её проблема, когда она попыталась высечь искры своей палочкой. Поток крошечных огоньков, которые она впервые создала в мастерской Олливандера, вернулся с удвоенной силой, прожёг её стол и начал шипеть на каменном полу. Профессор Флитвик взмахнул палочкой, его непринуждённая улыбка исчезла, когда крошечные огоньки на мгновение потускнели. Он тут же сделал несколько резких движений, погасив невидимой силой. Он сделал это намного быстрее, чем профессор МакГонагалл.
— Пять баллов Слизерину, мисс Кэмпбелл, за такое впечатляющее первое выступление. — Он успокаивающе улыбнулся ей и постучал палочкой по её парте. Дымящиеся отверстия тут же исчезли. — Не могли бы вы остаться на несколько минут после урока? — Некоторые из её одноклассников начали перешёптываться, но большинство сосредоточилось на создании собственных искр. К концу урока всем удалось сотворить хотя бы несколько намеренных заклинаний.
— Скажите, мисс Кэмпбелл, это случилось с вами впервые? — вежливо спросил профессор, когда они остались наедине.
— Нет, так бывает всегда — Она прикусила губу. Маленькая ложь во спасение еще никому не вредила. — Ну, не совсем. Впервые это случилось, когда я получила свою палочку. Затем это случилось случайно пару раз, когда я была разочарована тем, что заклинание не сработало, или сильно устала, хотя в те разы это были всего лишь один-два маленьких огонька, а не поток.
— Понятно... — маленький профессор решительно щёлкнул пальцами. — Ладно, попробуйте ещё раз.
— Что...?
— Продолжайте, мисс Кэмпбелл, покажите мне несколько искр. — Он хихикнул, — Но целься, пожалуйста, в пол. — Валерия неуверенно улыбнулась в ответ, затем взмахнула палочкой. Четыре или пять маленьких язычков пламени брызнули на каменный пол, опалив область размером с ее ладонь.
— Хм. Не могли бы вы увеличить количество языков пламени? — Увеличить? Но... Валерия вздохнула и сделала, как просили, но, как она ни старалась, у нее не получалось соответствовать своему первоначальному выступлению. Максимум, что она смогла сделать, это около дюжины маленьких огоньков. "Любопытно". Прокомментировал мастер чар. — Продолжайте искать совершенно безобидные искры в свободное время, мисс Кэмпбелл, они довольно полезны. Но в остальном это отличное шоу.
Валерия не могла не хихикнуть. Флитвик, казалось, разделял её энтузиазм по отношению к магии даже после стольких лет её использования. Она восприняла это как добрый знак, что она тоже может вырасти в счастливую ведьму, которая никогда не перестанет совершенствовать своё мастерство.
***
«История магии» оказалась полным провалом. Поначалу Валерия была в восторге от того, что её будет учить призрак, и гадала, сколько истории они узнают от человека, который на самом деле жил во времена, о которых он рассказывал. Но её надежды развеялись из-за непрекращающегося монотонного бубнежа Бинса. Через пять минут после начала занятия некоторые уже клевали носом. Теодор Нотт обсуждал свою любимую команду по квиддичу с Миллисентой Булстроуд, а Пэнси Паркинсон красила ногти меняющим цвет лаков. Когда Трейси и Дафна пожали плечами и начали читать «Ведьмин еженедельник», Валерии надоело. Она положила своё волшебное перо на пустой пергамент, настроила его на диктовку и достала палочку и несколько щепок. Она категорически не желала тратить своё драгоценное время, а лишняя практика никому не помешает. В конце концов, если бы Бинсу удалось сказать что-то важное или перестать слово в слово повторять учебник и действительно сказать что-нибудь полезное, она всегда могла бы прочитать об этом в своих автоматически сделанных заметках.
Защиту от Тёмных искусств преподавал худой молодой волшебник со странным именем Квиринус Квиррелл. Его нервное поведение, странный выбор дезодоранта (чесночный, что ли?), необычный головной убор и явное заикание легко могли бы заставить вас подумать, что он дурак, как и Бинс. Однако внешность может быть обманчивой. После знакомства профессор научил их заклинанию освещения. Несмотря на простоту и лёгкость произнесения, которые позволяли каждому в классе справиться с ним за полчаса, это было одно из самых полезных заклинаний для первокурсников. Валерия и раньше справлялась с этим сама, но была очарована объяснениями профессора Квиррелла о множестве применений, которые не были описаны в книгах. Отпугивание чувствительных к свету тёмных существ и менее разумных зверей. Отправка закодированных сообщений, когда секретность или тишина были превыше всего, а местные условия делали использование речи невозможным. В конце концов, авроры не могли объяснять план вслух посреди боя со злыми волшебниками! Сигнализируйте, включая и выключая свет, меняя его интенсивность или даже цвет. Используйте его, чтобы противостоять более слабым видам магической тьмы, привлечь внимание врагов туда, куда вам нужно, или удивить их и лишить зрения перед боем. Когда и почему вам не следует использовать его или, по крайней мере, ограничивать его силу и перенаправлять его воздействие, чтобы не стать мишенью или не выдать своё местоположение. К концу урока скромный профессор завоевал уважение и благоговение каждого первокурсника Слизерина.
На уроке гербологии они вышли на территорию замка и направились в теплицу, где их ждала пухлая, похожая на матрону глава Хаффлпаффа. Помона Спраут, как и Квиррелл, не выглядела впечатляюще, но знала своё дело. Она любезно объяснила им, как ухаживать за самыми распространёнными волшебными растениями, и рассказала, как избежать самых распространённых ошибок новичков. К концу урока, который длился почти час, почти все были потными, грязными и физически истощёнными, но Трейси, казалось, получала удовольствие, а Миллисента Булстроуд, Винсент Крэбб и Грегори Гойл считали все упражнения довольно простыми. Им с Дафной пришлось немного попотеть, выполняя физическую работу, но с теорией они справились хорошо. В конце концов Валерия решила приложить все усилия на уроке и освоить простые заклинания, связанные с травологией.
Профессор Спраут объяснила, почему гербология изучает травы, грибы, лианы и другие виды магических растений и как она помогает добывать ингредиенты для зелий, ухода за магическими существами, целительства, заклинаний, изготовления волшебных палочек и алхимии. Когда Драко Малфой заметил, что он всегда может купить ингредиенты у кого-нибудь другого, профессор презрительно фыркнула и сказала, что именно из-за такого отношения цены на ингредиенты постоянно растут. Не говоря уже о том, что количество заботы и усердия, которые вы вкладываете в выращивание, сбор и обработку растения, существенно влияют на его магические свойства, и что большинство ингредиентов на рынке соответствуют лишь минимальным стандартам Министерства. Без компетентных травников некоторые из наиболее сложных магических задач были бы невыполнимы. Кроме того, производство ингредиентов — далеко не единственное применение магических растений. Например, Дьявольские силки — разновидность лианы, которая предпочитала тёмную и влажную среду теплицы № 5. Её можно было использовать в качестве защиты или ловушки, и она даже применялась для тайных убийств. После того, как профессор Спраут в своей добродушной манере высказала эту завуалированную угрозу, её авторитет в глазах многих слизеринцев резко возрос.
Для занятий астрономией им пришлось подняться на самую высокую башню в среду вечером. Когда юная темнокожая и темноволосая Аврора Синистра показала им, как пользоваться школьными телескопами, Валерии потребовалось несколько минут, чтобы снова заговорить. Маггл-астроном отдал бы всё за чары, улучшающие зрение и усиливающие свет, встроенные в трёхфутовые медные инструменты; через них она могла ясно видеть покрытые льдом кратеры на нескольких спутниках Юпитера! Пока класс учился обращаться с телескопами и одновременно делать записи, профессор Синистра объясняла, как движение небесных тел в Солнечной системе и за её пределами влияет на сбор ингредиентов для зелий, играет фундаментальную роль в большинстве видов прорицания, влияет на эффективность древних рун и на многие алхимические процессы и древние ритуалы благодаря своим арифметическим и семантическим коннотациям. На самом деле именно изучение астрономии древними шумерскими колдунами привело к развитию арифмантики и маггловской математики. Валерия была несколько разочарована тем, что они не будут углубляться в магический аспект астрономии, но подозревала, что они сосредоточатся на наблюдениях и теоретических аспектах, потому что, прежде чем они смогут понять магию, им понадобится хотя бы базовое понимание вышеупомянутых магических предметов.
Будучи главой Гриффиндора, профессор МакГонагалл проявила твёрдость, но справедливость по отношению к своим ученикам из Слизерина и Рейвенкло. Сначала она предупредила их об опасностях трансфигурации и о том, насколько сложен этот предмет, и Валерия не нашла причин сомневаться в ней: её первая попытка трансфигурации заняла в сотни раз больше времени, чем первое заклинание. После того, как она продемонстрировала всему классу идеальный пример трансфигурации неодушевлённого в одушевлённое, превратив стол в свинью одним взмахом волшебной палочки без единого заклинания, профессор провела первую половину урока, объясняя теорию простейшей трансфигурации в учебнике: превращение спички в иглу. Высокая смуглая брюнетка из Рейвенкло по имени Падма Патил задала несколько интересных и умных вопросов, и МакГонагалл поставила ей пять баллов за понимание теории. Затем она объяснила остальным членам класса, что теория на самом деле не нужна, когда человек уже знает заклинание, которое он должен использовать. Однако необходимость заменять спички на иголки в реальной жизни маловероятна. Настоящая цель заключалась в том, чтобы понять, как происходит трансфигурация дерева в металл, а затем применять её по мере необходимости. Учитывая бесчисленное множество форм и размеров, в которых могут быть представлены эти два материала, невозможно было заучить наизусть все заклинания, которые нужно было использовать для превращения дерева в металл, но, овладев теорией, они могли бы адаптировать её к каждому конкретному случаю... после многих лет практики.
Разобравшись с теорией, профессор раздала всем по спичке и разрешила в течение оставшегося часа попытаться изменить её. Валерия была рада, что потренировалась заранее, как летом, так и в начале недели. В первый раз, когда она попыталась произнести заклинание, у неё ушло полтора часа; если бы сегодня был её первый урок, она бы не успела и провалила задание! Чрезвычайно довольная тем, что избежала этой унизительной участи, она сумела транс фигурировать спичку через несколько минут, довольная и удивлённая профессор МакГонагалл присудила Слизерину пятнадцать баллов. Она дала ей дополнительные спички для практики, чтобы посмотреть, сможет ли она сократить время ещё больше. К концу урока Валерия создала ещё несколько игл. Некоторые ученики Рейвенкло и несколько слизеринцев перешёптывались об этом, а Падма и Пэнси были явно рассержены. Они вдвоём были единственными учениками, которые полностью превратили спичку в металл, хотя им ещё нужно было поработать над формой. Когда все вышли из класса, Трейси и Дафна последовали за ней и догнали её, когда она поднималась по Большой лестнице.
— Как ты это сделала, Кэмпбелл? — с любопытством спросила более высокая блондинка. — Я точно знаю, что Паркинсоны наняли Панси репетитора на лето, а семья Патил очень талантлива в трансфигурации.
— Ну... — Валерия замялась. — Скажем так, практика делает совершенным. Если бы это был мой первый раз, я бы вряд ли справилась лучше, чем они.
— «История магии», верно? — вспомнила Трейси. — Кажется, я тебя видела.
— А еще по утрам и после обеда, в понедельник, вторник и среду. — Валерия осторожно спускалась по движущейся лестнице, подсчитывая про себя, когда она снова сдвинется. — Почему бы не попробовать несколько простых заклинаний, а потом покрасоваться ради очков?
— Так вот почему ты пропадаешь весь день? Тебе нужно было быть в Хаффлпаффе... — сказала Дафна. — С другой стороны, барсуки не стали бы делать это ради баллов, если бы вообще задумались об этом. — Она покачала головой. — Куда теперь?
— В библиотеку. Я хочу найти несколько заклинаний, чтобы облегчить уроки травологии. — После этих слов послышались стоны, но две другие девочки остались с ней. Они тоже были не против немного поработать сейчас, чтобы избежать дополнительной работы или заработать больше баллов в будущем.
***
В пятницу они встретились в подземельях на уроке «Двойные зелья» с Гриффиндором. Валерия специально готовилась к этому уроку. Поскольку его преподавал их декан, не стоило попадаться на незнании или неподготовленности. Более того, это был её первый шанс увидеть некоторых людей, с которыми она познакомилась в Хогвартс-экспрессе.
— Привет, Невилл, Гарри, — поприветствовала она их. — Как у вас дела?
— Убирайся от нас, мерзкая змея! — процедил Уизли сквозь стиснутые зубы. Валерия с интересом посмотрела на него.
— Я разговаривала со своими друзьями. И я уверена, что ты не один из них.
— Конечно, нет! — воскликнул надоедливый рыжий. — Как будто я стал бы дружить с кем-то, кто проклинает чужих питомцев. Короста до сих пор не оправилась после того, что ты с ней сделала!
— О да, розовая крыса. Это конец света! — Трейси и Дафна весело фыркнули. — Это было простое заклинание изменения цвета, Уизли, а не проклятие.
— Нет, это не так! — сердито настаивал он. — Я не могу отменить его.
— Это проблема твоих навыков, не так ли? — Лицо Уизли покраснело, как помидор. — Иди к учителю. Я уверена, что они смогут тебе помочь, пока мы с Гарри и Невиллом поговорим. — Она небрежно махнула рукой, чтобы он отошёл в сторону. — Кстати, это был намёк.
Именно тогда Валерия поняла, что ни Гарри, ни Невилл ещё ничего не сказали, даже после того, как Уизли оскорбил её в порыве гнева и идиотизма. Невилл выглядел очень виноватым и неуверенным, а Гарри критически наблюдал за ней, как будто впервые увидел что-то необычное, но опасное.
— Не думаю, что они хотят разговаривать, Валерия, — прошептала ей Дафна. В тот момент трём девочкам не очень хотелось устраивать сцену, а урок вот-вот должен был начаться, поэтому они нашли свободные места и сели. По мере того, как всё больше учеников занимали места в классе зелье варения, стало очевидно разделение по факультетам: все гриффиндорцы сидели справа, а слизеринцы — слева. Валерия сидела ближе к центру, чем большинство других слизеринцев, и всё ещё неуверенный в себе Невилл сел за парту справа от неё.
Профессор Снейп вошёл в класс быстрой походкой, его чёрный плащ эффектно развевался за спиной. Он был мужчиной выше среднего роста, с прямыми чёрными волосами до плеч, чёрными глазами, бледной кожей и очень серьёзным выражением лица. Он не стал тратить время на представления и перекличку.
— Вы здесь для того, чтобы изучать точную науку и тонкое искусство приготовления зелий, — начал профессор Снейп. Он говорил свистящим шёпотом, заставляя всех внимательно слушать, чтобы не пропустить важную информацию, интересный способ добиться внимания от группы одиннадцатилетних детей. — Поскольку здесь не нужно глупо размахивать палочкой, многие из вас вряд ли поверят, что это магия. Я не жду, что вы по-настоящему поймёте красоту тихо кипящего котла с его мерцающими парами, утончённую силу жидкостей, которые текут по человеческим венам, очаровывая разум, пленяя чувства. Я могу научить вас, как взрастить славу, сварить величие и даже закупорить смерть - если вы не такие болваны, как те, кого я обычно учу.
Весь класс затих. Уизли уставился на Поттера, приподняв брови; Валерия была бы уверена, что он обеспокоен, если бы не знала, что он слишком глуп, чтобы понять, какие проблемы его ждут. Она поёрзала на стуле, чтобы приготовиться на случай, если профессор решит проверить их знания. Она не была разочарована.
— Поттер! — внезапно сказал Снейп. — Что получится, если я добавлю измельчённый корень асфоделя в настойку полыни? — Поттер взглянул на Уизли, который, похоже, был в таком же замешательстве, как и он сам. Рука Валерии взметнулась вверх; ответ не входил в учебную программу, но был в учебнике в качестве примера. Очевидно, профессор Снейп проверял их внимательность и подготовку. Или, может быть, он пытался унизить Поттера - но зачем ему это?
— Я не знаю, сэр, — сказал Гарри. Губы профессора Снейпа скривились в ухмылке.
— Ну-ну, — он окинул взглядом учеников и прищурился, заметив её поднятую руку. — А вы, мисс Кэмпбелл?
— Получится одно из сильнейших известных сонных зелий, сэр. — Уверенно ответила Валерия. — Настолько сильное что его назвали "Зельем живой смерти"", - профессор никак не отреагировал, его лицо ничего не выражало. Он повернулся обратно к той части класса, где сидели гриффиндорцы.
— Давай попробуем еще раз. Поттер, где бы вы стали искать, безоар? —Очевидно, Гарри не имел ни малейшего представления о том, что такое безоар. Малфой, Крэбб и Гойл тряслись от беззвучного смеха, явно довольные его невежеством. Валерия не могла сказать, что разделяет это чувство, но она знала ответ и поэтому подняла руку. Почему, ну почему никто никогда не заглядывал в приложение к учебнику? Большинство студентов просто игнорировали его, но именно там был ответ на вопрос профессора Снейпа.
— Я не знаю, сэр.
— Вы не открывали книгу перед приходом, а, Поттер? — Снейп покачал головой. — Да, мисс Кэмпбелл?
— Это камень, извлеченный из желудка козы, сэр. При правильном применении он способен излечивать большинство ядов. — Несколько слизеринцев теперь с интересом наблюдали за происходящим, но Уизли впился в них взглядом. Ее это разозлило, и она решила пошутить за счет гриффиндорцев. — Хотя, поскольку в Хогвартсе нет коз, сэр, я бы попробовала поискать в шкафу с ингредиентами. Если бы кто-то был отравлен, а мы пытались бы помочь, то было бы разумно в первую очередь посмотреть туда. — На мгновение в суровом взгляде профессора Снейпа промелькнуло едва заметное движение вверх.
— В чём разница, Поттер, между волчьей травой и клобуком монаха? — И снова на этот вопрос было легко ответить, но только если внимательно прочитать книгу от начала до конца. Это было упомянуто лишь вскользь, как пример современных достижений в области зелий, и намного выше их уровня. Но Валерия запомнила это именно потому, что информация была необычной.
—Я не знаю, - тихо сказал Гарри. — Но думаю, что некоторые слизеринцы знают, почему бы вам не спросить их снова? — Что за черт? Поттер намекал, что профессор Снейп подстроил это заранее, дав ей ответы до начала урока? Правая рука Валерии так сильно вцепилась в парту, что пальцы побелели. В левой руке она мёртвой хваткой сжимала волшебную палочку, но не осмеливалась вытащить её и использовать. Скорее всего, она бы снова выпустила поток пламени; если бы она сожгла Мальчика-Который-Выжил заживо, её бы точно исключили.
Несколько человек рассмеялись; Гарри поймал взгляд Симуса, и Симус подмигнул ему. Профессора Снейпа это НЕ позабавило.
— Сядь, Поттер, — рявкнул он. — Двадцать очков с Гриффиндора. Никогда больше не обвиняй других, чтобы прикрыть собственную некомпетентность.
Поттер внезапно побледнел и в ужасе уставился на Валерию. Очевидно, он не имел в виду ничего подобного. Вот что бывает, когда говоришь, не подумав.
— Мисс Кэмпбелл, не могли бы вы ответить на вопрос? — Профессор Снейп дал ей разрешение говорить, а она его пропустила! Если из-за поведения Поттера она потеряет хоть одно очко, она его убьёт. Медленно.
— Волчья трава и клобуком монаха— это одно и то же растение, сэр. Его также называют аконитом. — Она сделала пару глубоких вдохов, чтобы успокоиться. —Это очень ядовитое растение и основной ингредиент аконитового зелья, недавно открытого средства, облегчающего симптомы ликантропии.
—В самом деле. — Серьезно сказал профессор Снейп. — Ну? Почему вы это не записываете? — Весь класс бросился на поиски чернил и бумаги. После этого профессор Снейп попросил их приготовить простое зелье для лечения фурункулов, то самое, которое Валерия опробовала на практике несколько недель назад. Несмотря на некоторую затяжную ярость, ее предыдущий опыт помог ей идеально приготовить зелье.
Когда Валерия заканчивала своё зелье, котёл Невилла и Шеймуса превратился в бесформенную массу, а их зелье растеклось по полу, прожигая дыры в обуви. Валерия и Дафна быстро ушли, забрав с собой готовое зелье и котёл.
— Чертов мальчишка! — прорычал профессор Снейп, убирая пролитое зелье одним взмахом палочки. — Я полагаю, ты добавил иглы дикобраза, прежде чем снять котел с огня? — Невилл захныкал, когда у него на носу начали появляться нарывы. — Отведите его в больничное крыло, - бросил он Шеймусу. Затем он повернулся к Поттеру и Уизли, которые работали рядом с Невиллом. — Поттер, почему вы не сказали ему не добавлять иглы? Думали, что на его фоне будете выглядеть лучше, не так ли? Минус одно очко с Гриффиндора.
Это было немного несправедливо, правда, но Валерия не чувствовала себя достаточно милосердной, чтобы оправдать это. Поттер открыл рот, чтобы возразить, но Уизли пнул его под столом. — не перечь ему, — пробормотал он. — Я слышал, что Снейп может быть очень неприятным. — Ну а чего он ожидал? Они были на уроке, где практически готовили взрывчатые вещества, едкие вещества и даже биологическое оружие на огне! Если бы профессор не требовал совершенства, он бы плохо выполнял свою работу... и рисковал их жизнями и конечностями.
Когда час спустя она поднимались по ступеням подземелья, Валерия почувствовала лёгкое сожаление. Это была не её вина, по крайней мере, полностью, но в тот день она потеряла потенциального друга, а ещё один получил ожоги и фурункулы из-за зелья. Она решила не терять ещё одного друга, кто бы ни вмешался. Приняв решение, она направилась в больничное крыло.
http://tl.rulate.ru/book/123927/5200561
Сказали спасибо 4 читателя