Готовый перевод That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981.: Глава 727. Ты что, решил меня развести?

Том 1. Глава 727. Ты что, решил меня развести?

В пять часов вечера, едва прозвенел звонок с работы, Ли Е первым вылетел из офисного здания, запрыгнул в машину, завел мотор, включил передачу и рванул к воротам завода.

Он спешил забрать свою молодую жену с работы.

Хотя Вэнь Лэюй была на втором месяце беременности и внешне этого совершенно не было заметно, Ли Е не хотел рисковать.

А вдруг она упадет? А вдруг её укусит собака? Поэтому он настоял, чтобы она обязательно ждала его на работе, оберегая безопасность и себя, и будущего малыша.

На территории завода Ли Е ехал медленно, на второй передаче, стараясь не привлекать внимания ревом мотора.

Выехав за ворота, он вдавил педаль газа в пол, переключился на третью и уже почти разогнался до сотни.

Но едва он включил третью, как из-за кустов выскочил небритый, с растрепанными волосами мужчина и бросился прямо под колеса его машины.

— Черт возьми! В восьмидесятых тоже что ли мошенники появились?!

— Скри-и-ип!

Реакция Ли Е была молниеносной. Он резко затормозил, и четыре шины «Santana» оставили на асфальте четыре черные полосы, сопровождаемые пронзительным визгом.

— Всё, всё, всё, конец… Видеорегистратора нет…

Хотя Ли Е успел затормозить, он понимал, что всё равно, вероятно, отбросит этого мошенника на несколько метров. Насмерть, конечно, не собьет, но пара сломанных ребер ему обеспечена.

Ли Е горько пожалел о своей лихачестве.

В последнее время он, полагаясь на свою быструю реакцию и небольшое количество машин на дорогах, часто гонял на «Santana», как на спортивной машине.

И вот тебе результат: тормоза у «Santana» первого поколения никуда не годятся — при резком торможении сразу блокируются, и машина становится неуправляемой.

Но когда Ли Е уже приготовился к неизбежному столкновению, мужчина невероятным образом уперся руками в капот «Santana» и оттолкнулся, словно выполняя какой-то акробатический трюк из паркура.

Легко, ловко, используя инерцию машины… настоящий профи!

— Вот же черт!

Ли Е пришел в ярость.

С такой ловкостью можно найти себе любое занятие, а он решил заниматься мошенничеством! Да ещё и меня выбрал своей жертвой!

Знаешь, что такое «три нет»? Я — прекрасно знаю! Сегодня я тебя научу, что значит не признавать вину, не платить компенсацию и не навещать… Постойте-ка… Что-то это лицо мне знакомо…

Ли Е распахнул дверь, собираясь обрушить на мужчину поток брани, но, встретившись с ним взглядом, онемел.

— Папа, ты что творишь?! Ты меня до смерти напугал!

— Я тебя напугал?! Ты что, ослеп? Не видел, что я тебе на обочине махал? Ты меня чуть не убил!

— А… как ты себя чувствуешь? Ударился где-нибудь?

— Нигде я не ударился! С твоим-то уровнем вождения меня сбить — это ещё постараться надо!

Ли Кайцзянь соскользнул с капота, сердито глядя на сына и ворча себе под нос.

Он действительно был сердит.

Длинная борода Ли Кайцзяня закрывала половину подбородка, волосы падали на глаза, а сам он был одет в засаленную рабочую одежду. Он ничем не напоминал того аккуратного и подтянутого отставного военного, каким был раньше.

Иначе Ли Е узнал бы его сразу, даже в такой экстремальной ситуации.

— Пап, быстро садись в машину, поехали отсюда! А то сейчас сотрудники подумают, что я кого-то сбил.

Ли Е втолкнул Ли Кайцзяня на пассажирское сиденье и поспешно уехал. К месту происшествия уже подходили работники «Цинци».

Если бы они увидели его отца в таком виде, завтра по заводу поползли бы слухи о том, что «неблагодарный сын бросил на произвол судьбы своего бедного отца».

Когда они отъехали, Ли Е осторожно спросил:

— Папа, почему ты не позвонил мне, когда приехал в Пекин? И зачем стоял у ворот завода?

— …

— Ты что, номер телефона потерял? Или у тебя кошелек украли?

— …

Ли Е засыпал отца вопросами, но Ли Кайцзянь молчал, словно это не он только что кричал и ругался.

— Пап, тебе плохо? Может, сначала в больницу съездим, снимок сделаем?

— Веди машину! Со мной всё в порядке…

Ли Е не знал, плакать ему или смеяться. Глядя на отца, он примерно догадывался, в чем дело.

— Папа, мы сначала за Вэнь Лэюй заедем, а потом домой на обед, хорошо?

— М-м, ты за Лэюй поедешь?

Ли Кайцзянь явно опешил, затем замотал головой:

— Нет-нет, ты меня у какой-нибудь гостиницы высади! Я потом сам доберусь.

Ли Е не осмелился оставить отца одного:

— Перестань, потом я тебя не найду. Я Лэюй позвоню, пусть сама домой едет, а я тебя в храм Цаоцзюнь отвезу!

— В храм Цаоцзюнь… Ладно.

Ли Кайцзянь заметно успокоился. Очевидно, «недовольный свёкор не хотел видеть невестку».

По дороге Ли Е нашел телефон-автомат. Он позвонил не Вэнь Лэюй, а своей сестре, Ли Юэ:

— Сестра, у меня тут перед самым окончанием рабочего дня дело появилось. Ты позвони Лэюй, пусть едет домой, а ты её встреть!

— У тебя дело? Это наш папа к тебе приехал? — тут же спросила Ли Юэ.

— Откуда ты знаешь, что папа приехал? Он с тобой связался? — удивился Ли Е.

— Ага, — злорадно ответила Ли Юэ, — папа мне звонил, я ему сказала, где тебя найти.

— …

Ли Е разозлился:

— Зачем ты ему сказала, где я?!

— Хмф, сам кашу заварил — сам и расхлёбывай! Не к тебе ему обращаться, что ли? И учти, ты должен этот вопрос для папы раз и навсегда решить! Бабушка вчера звонила, говорит, папа совсем извелся.

Вот чёрт! Извелся он, значит, ко мне! Я что, заклинатель душ?! Ли Е хотел уже взорваться, но сестра его опередила:

— Я поехала за Лэюй. Всё, пока!

— Ту-ту-ту…

— …

Ли Е с горечью повесил трубку, расплатился и, вернувшись в машину, повёз Ли Кайцзяня в храм Цаоцзюнь.

По дороге они купили немного готовых мясных закусок и вернулись в давно не посещаемый ими дом с внутренним двором в храме Цаоцзюнь.

Как только Ли Е вошел, Павлов, виляя хвостом, бросился к нему и начал тереться о ноги, выражая свою радость.

Ли Е шлепнул Павлова по голове:

— Пошёл прочь! У тебя, небось, блохи, а вдруг мою малышку заразишь — тогда всё пропало.

До этого момента молчавший Ли Кайцзянь вдруг сказал:

— Ты что, его разлюбил? Когда из Циншуй его в Пекин привёз, души в нём не чаял!

— Папа, я его не разлюбил! — засмеялся Ли Е. — Просто Лэюй беременна, а специалисты говорят, что от кошек и собак можно подхватить паразитов, что для беременных очень опасно. Лэюй как раз недавно про Да Хуана вспоминала, говорила, что, как ребёнок родится, сразу его с ним познакомит…

Ли Кайцзянь кивнул, многозначительно заметив:

— К собаке привязываешься, если долго её держишь, не говоря уже о людях…

— …

http://tl.rulate.ru/book/123784/5803118

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь