Готовый перевод How is This my Life? / Как я живу?: Глава 4

Несколько из них бросили на Дамблдора мрачные взгляды. В конце концов он приказал ему держаться подальше от Гарри и оставаться в Гриммоулд Плейс.

(У Дурслей... кто-нибудь обнаружил бы это).

«Извини, что я тебя огорчаю, но все в нашем мире знают, что ты связан с волшебниками. Но они не понимают, как ты можешь... вести себя... так, как ты это делаешь». сказал Гарри. Довольно прямолинейно. Дурсли переглянулись в ужасе, а те, в свою очередь, выглядели так, будто что-то поняли.

В конце концов, Диггл был шокирован тем, как они обошлись с Гарри, когда уезжали, а тот рыжеволосый парень, который взорвал их гостиную, похоже, тоже не понимал, почему они даже не попрощались с Гарри, когда взяли его к себе домой тем летом.

(Они не думали... о Поттерах.)

И Ремус, и Сириус замерли. Муди зарычал.

Сириус прорычал: «А как же Поттеры?».

Все Дурсли замерли, а фьючерсы начали трястись, пытаясь не рассмеяться снова.

Конечно, они тоже злились из-за этого, но наблюдать за тем, как Дурсли в ужасе смотрят на Сириуса, было просто золотым зрелищем! Конечно, они прекрасно знали, каким он может быть, когда сильно разозлится, но также знали, что его мало что выводит из себя.

Дамблдор начал задаваться вопросом, что же произошло в тот Хэллоуин и почему Сириус так себя ведет, если он предал Поттеров.

(Миссис Поттер была... непутевым мужем).

Все фьючерсы, и Дамблдор тоже, замерли. Эта фраза была произнесена в присутствии Сириуса и Ремуса. Двух мужчин, которые считали Джеймса своим братом.

Тишину нарушило то, что Гарри и Рон вскочили и схватили Сириуса и Ремуса, которые внезапно бросились на Дурслей. Гарри схватил Сириуса, а Рон - Ремуса. Конечно, с учетом силы оборотня Ремуса, Чарли не сразу подоспел, чтобы помочь ему.

Наверное, Сириусу тоже повезло, что он был так зол, что Молли не могла понять, что он говорит. В противном случае она бы всыпала ему за то, что он так выражается в присутствии детей.

В конце концов Гарри, Рону и Чарли удалось оттащить этих двоих подальше и затащить в неожиданно появившуюся дверь. Как только дверь за ними захлопнулась, миссис Уизли развернула Дурслей и строго-настрого предупредила их, чтобы впредь они не говорили ничего плохого о Джеймсе и Лили Поттер.

Эти двое были лучшими друзьями Джеймса и очень заботились о нем и Гарри.

Муди проворчал на них, чтобы они следили за своими языками, потому что именно он научил Джеймса Поттера всему, что знал сам, и был одним из лучших авроров в Отделе, наравне с Сириусом Блэком. На самом деле и Джеймс, и Сириус претендовали на повышение в элитном подразделении при Департаменте тайн, когда Джеймс увел свою семью в подполье.

Младшие Дурсли побледнели: у них было плохое предчувствие, что в этих книгах будет ещё много комментариев, подобных последнему, и если о шкафе узнают... им конец.

Старшие Дурсли были не так обеспокоены: они уже познакомились с Ремусом, уже слышали о Сириусе и точно знали, что с ними будет, если Гарри не будет держать их подальше, как он только что сделал. Теперь им оставалось только надеяться, что мальчик действительно их защитит.

Пока пятеро мальчиков отсутствовали, надеясь успокоить Ремуса и Сириуса и предупредить их, что подобные комментарии будут встречаться в книге и с этим ничего не поделаешь, Гарри воспользовался возможностью спросить, что на самом деле случилось с его родителями, - он думал, что они погибли, сев за руль пьяными.

Невинный вопрос заставил многих фьючерсов замереть. Многие из них были знакомы с Джеймсом в школе, многие знали Джеймса через Гарри, Ремуса и Сириуса. Но все они знали, что Джеймс был сильным и важным волшебником во время войны.

Они не могли поверить, что мальчик ничего не знает о собственном отце. Что это все, что ему сказали, и что, не имея ничего другого, он поверил в это.

Почти все обратились к МакГонагал за разъяснениями, ведь она была старостой Гриффиндора. Она мягко улыбнулась и объяснила, что его родители были очень важными людьми. Его отец был главой старинной и влиятельной семьи в их мире, а также аврором, а когда он не понял, что она имеет в виду под их миром, она увела его в другую недавно появившуюся комнату, чтобы наедине объяснить, что он волшебник, что это значит, и еще немного о его родителях.

Обе группы вернулись в главную комнату одновременно, и Гарри, увидев Сириуса, направился к нему.

Сириус выглядел потрясенным, но очень счастливым, когда вел Гарри обратно к дивану, где они сели вместе. Сириус скорбно смотрел на еду, потраченную впустую, когда он набросился на Петунию. Такая прекрасная еда... ну да ладно, пока что ему хватало. Гарри покачал головой, когда его спросили, голоден ли он еще, - он уже съел больше, чем за всю неделю.

(Они были настолько не-Дурсли, насколько это вообще возможно).

Сириус рассмеялся: «Думаю, Джеймс воспринял бы это как комплимент. Согласен, Муни?»

Ремус улыбнулся. Он скучал по Сириусу. «Да, Папс, очень даже согласен. А как насчет тебя, Гарри?»

Это было адресовано старшему Гарри, который усмехнулся и кивнул головой.

Гарри был рад услышать, что они говорят о его отце, теперь он знал имя своего отца.

(Дурсли вздрогнули... такой ребенок).

«Почему ты думаешь, что Джеймс хотел, чтобы его сын смешался с твоим?» холодно спросил Сириус. Сейчас он был в очень плохом настроении. Гарри, может, и заставил его успокоиться и пообещать не нападать на них, но они оскорбляли его лучшего друга... его брата.

Такое никому не сходит с рук. На самом деле он уже планировал свою месть в стиле Мародеров.

Гарри поднял бровь, глядя на своего крестного. Может, он и только что вышел из Азкабана, но Гарри знал этот взгляд. Это будет весело.

http://tl.rulate.ru/book/123621/5182654

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь