Готовый перевод Back to the Past: The Rise of the False Heiress Marrying the True Tycoon / Назад в прошлое: Восхождение ложной наследницы, выходящей замуж за настоящего магната: Глава 22

Гу Цзы улыбнулась и передала корзину с паровыми булочками Чжан Цуйхуа. «Тетя Чжан, это паровые булочки, которые я испекла. Пожалуйста, попробуйте».

Когда она подняла крышку корзины, в воздухе разлился аромат мясных булочек.

Нос Чжан Цуйхуа дернулся, и она сглотнула слюну, ее глаза были прикованы к мясным булочкам в корзине. Она колебалась и вежливо отказалась: «Я не думаю, что это уместно».

«В этом нет ничего неподобающего», — Гу Цзы поставила корзину на землю и пригласила Ши Тоу, игравшего неподалёку, присоединиться к ним. «Подойди и съешь булочку».

Она увидела, как Ши Тоу положил конфету, которую она ему дала, прямо в рот Леле. Хотя он очень хотел ее съесть, он все равно оставил немного для Леле.

Этот ребенок был по-настоящему внимательным.

«Спасибо, сестра-фея!» Ши Тоу уже пускал слюни и тут же подошел к Гу Цзы.

Как раз когда он собирался взять булочки, он увидел, что булочки были белыми и нежными. Его руки замерли, а затем он убрал их. Он быстро отбежал в сторону, чтобы вымыть руки, прежде чем подойти и взять булочки, чтобы съесть их.

Гу Цзы нежно улыбалась Ши Тоу. «Ши Тоу хороший старший брат. Помоги мне составить компанию Леле. Хорошо ?»

Ши Тоу кивнул с улыбкой.

Тетя Чжан тоже вымыла руки. Она стеснялась перед ней есть булочки. Поэтому она с энтузиазмом указала Гу Цзы дорогу на свиноферму. После того, как Гу Цзы пошла домой, чтобы забрать коробку с обедом Су Шэня, тетя Чжан тут же подобрала булочки и начала есть.

«Как ароматно!» Тетя Чжан хотела только откусить кусочек и оставить остаток булочки для Ши Тоу. Однако, откусив кусочек, она не смогла удержаться и съела всю булочку. Она поставила корзинку рядом с Ши Тоу с виноватым выражением лица.

Тем временем Гу Цзы направилась домой, чтобы принести ланч-бокс, который она приготовила для Су Шэня. Путь от их дома до свинофермы был прямым, по главной дороге.

Погода была немного жаркой, но по обеим сторонам дороги росли деревья. Густая листва заслоняла солнечный свет, а иногда дул ветерок, что делало прогулку довольно приятной.

Гу Цзы носила соломенную шляпу, украшенную кружевным бантом в виде бабочки, которая не только подчеркивала черты ее лица, но и защищала ее от большей части солнечного света.

Она надела небесно-голубой сарафан, затянутый на талии, чтобы подчеркнуть ее изящную фигуру, а юбка струилась вниз, открывая ее прекрасные и стройные ноги. На ногах она носила пару черных кожаных туфель, что дополняло ее нежный и прекрасный вид.

Это был полдень, и обе стороны главной дороги были вымощены полями. Многие люди сидели под деревьями, обедая. Когда они увидели приближающуюся Гу Цзы, они не могли не посмотреть в ее сторону, любопытствуя, у кого в гостях были городские родственники и кто эта молодая девушка.

Хотя Гу Цзы прибыла в деревню накануне, она не решалась выходить на улицу, поэтому до сих пор ее видели лишь несколько человек.

Жители деревни начали сплетничать и строить догадки о ее прошлом, желая узнать больше о городской девушке.

Гу Цзы осталась равнодушной к их любопытным взглядам. Для нее мнение этих людей не имело значения. Она приехала из города и считалась «вышедшей замуж» по сельским меркам. Ей не нужно было пытаться угодить всем. Она просто вежливо улыбнулась им в знак признания их присутствия.

Жители деревни были ошеломлены дружеским жестом Гу Цзы. Они не ожидали, что городская девушка поприветствует их.

Большинство жителей сельской местности не имели скрытых мотивов, и пока они чувствовали доброжелательность городских жителей, они отвечали им добротой.

Гу Цзы огляделась вокруг. За исключением семьи Су Шэня, у большинства остальных были скромные условия жизни.

Она вспомнила годы упорного труда и долгие часы, которые она провела в своем мире, не имея времени для себя.

Она надеялась накопить денег на ремонт дома и обеспечить себе пенсию, но инфляция опережала рост ее зарплаты, что сделало невозможным достижение финансовой свободы.

На этот раз, входя в книжный мир, она ощущала себя как будто в другой жизни. Она хотела жить хорошо в этом мире, обрести финансовую независимость, и если бы она могла изменить сюжет, она бы это сделала. Если нет, она бы сосредоточилась на заботе о себе.

Тем временем в главном зале свинофермы группа мужчин сидела на полу, изнуренная своей работой. Они обмахивались ручными вентиляторами, а на полу стояли тарелки с едой, которые прислали им жены. Жены некоторых мужчин даже сидели с ними, ели и болтали.

Весь зал был охвачен бурной деятельностью.

Хотя работа на свиноферме была нелегкой, она хорошо оплачивалась. Мужчины надеялись, что ферма станет еще более занятой, чтобы они могли заработать больше денег.

Один мужчина, сидящий у входа, наслаждался едой, приготовленной его женой. Когда он заметил, что кто-то приближается вдалеке, он быстро крикнул остальным: «Ооо! Драгоценная дочь Чу Си здесь с ланч-боксом для босса!»

http://tl.rulate.ru/book/123614/5194732

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь