Готовый перевод Harry Potter / Time Turned Back / Гарри Поттер / Время повернулось вспять: Том 6. Часть 24

«Профессор?»

«Гарри, - улыбнулся Морвен. «Мы как раз говорили о тебе и твоей маленькой проблеме».

«Что?» Гнев всколыхнулся в его груди. Он доверял этому человеку, рассказывал ему столько правды, сколько осмеливался, понимая, что делает это конфиденциально. Правда, Дамблдор уже знал, но это не давало Морвену права бежать к директору, как только тот повернется к нему спиной, чтобы настучать на него, как на какого-нибудь сопливого детсадовца.

«Не бойся, Гарри, - вмешался Дамблдор. «Алоизий не обманул вашего доверия. Я обратился к нему по этому вопросу».

Вряд ли это было улучшением. Вместо Морвен его разоблачил Дамблдор.

«Несмотря на внешние признаки, Гарри, я следил за тобой и мисс Грейнджер в течение последних месяцев. Профессор МакГонагалл рассказывала мне, как часто вы приходили ко мне вне кабинета, и я должен извиниться, но даже я не смог найти среди наших книг ничего, что помогло бы ответить на вашу загадку. Я ходил к друзьям, прочесывал их библиотеки и мозги в поисках возможных вариантов, и, кажется, я что-то нашел».

Гарри уставился на него, не смея надеяться: «Что?»

«По предложению мисс Грейнджер я отправился в Лютный переулок, чтобы расспросить менее щепетильных ведьм и волшебников, часто посещающих этот район», - продолжил он. «Хотя они и не самые сговорчивые существа, но могут быть очень полезны, если их информация будет соответствующим образом вознаграждена».

Гарри в изумлении уставился на него и опустился на свободный стул рядом с профессором Морвен. «Вы подкупили их?»

«Вряд ли», - ответил Дамблдор с блеском в глазах и улыбкой на лице. «Я возместил им ущерб за помощь, как и любому другому сотруднику».

Он только кивнул, медленный кивок, такой же задумчивый, как и его понимание. «Хорошо».

«Независимо от средств, я считаю, что у меня есть ключ к решению твоей проблемы, Гарри», - сказал он. «Мне потребовалась экспертиза профессора Морвен, чтобы выяснить, стоит ли доводить ее до вашего сведения. Боюсь, все не так радужно, как я думал».

Сердце Гарри упало. «Что? Почему?»

Морвен покачал головой. «Это слишком слабое заклинание само по себе. Редкое и темное, да, но вряд ли из него сделаны Темные Лорды. Оно называется Проклятие Разделения. О нем уже почти никто не слышал. Я знаю о нем только потому, что оно было использовано на одном из скелетов, которые мне пришлось вычищать из катакомб под Римом».

«И что же он делает?» - спросил он, не будучи уверенным, что хочет знать.

«Как и написано, расщепляет вас на части», - ответил Морвен, как будто это было очевидно. «Думаю, магглы делали нечто подобное с помощью четырех лошадей, привязанных к конечностям людей».

Мальчик вздрогнул и съежился в кресле, представив, какую боль причинило бы такое проклятие. Он знал, что Малфой трус и придурок, но никогда не думал, что возненавидит его настолько, чтобы буквально разорвать на части. Он вздрогнул: «Почему ты думаешь, что это было то заклинание? С нами ничего подобного не случалось».

Дамблдор ответил. «Раскол» был однажды наложен на человека, державшего Портал, не похожий на ваш. Он был настолько неприятен, что люди накладывали на него наговор при каждом удобном случае; они называли его Бартоломью Воинственный. На него так часто нападали, что он стал носить портключ, который помогал ему спасаться, когда он отходил слишком далеко от безопасного дома. На него было наложено проклятие Разделенных частей, и он вернулся в свой дом за пять минут до того, как покинул его. Он смог предостеречь себя от ухода тем же путем».

«Именно это с нами и произошло», - взволнованно согласился Гарри. «Было ли что-нибудь еще? Вы знаете, как обратить это вспять?»

«К сожалению, я не думаю, что это было то же самое заклинание».

«Что? Но это же то же самое, что он сделал со мной и Гермионой, точно такое же!»

Дамблдор покачал головой. «Не совсем. Вы с мисс Грейнджер преодолели гораздо большее расстояние, чем Бартоломью или любой из тех, кто пытался повторить его опыт после того, как он сообщил о случившемся в Министерство, - всего двадцать семь; в каждом случае проклятие Раскола удалось отправить обладателя Портала в прошлое всего на несколько минут, максимум на час».

Гарри нахмурился и пнул ковер каблуком. Это было то самое заклинание. Это было единственное заклинание, о котором он слышал, хотя бы приблизительно похожее на то, что с ними произошло. Они месяцами рыскали по Запретной секции, перечитали все фолианты и свитки, но так ничего и не нашли, ни намека, ни шепота о том, что кто-то может вернуться в прошлое, не имея какого-то магического устройства, чтобы это произошло. У Гарри не было Маховика Времени, так что это должно было быть проклятие.

«Я подумал, что, возможно, что-то могло усилить заклинание, - продолжил Дамблдор, - как палочка усиливает естественную магию владельца».

«Вы держали в руках чужую палочку в то время?» спросила Морвен. «Две мощные палочки могут обладать достаточной магией, чтобы перенести вас далеко в прошлое».

Гарри нахмурился. «Я упал задом наперед на Гермиону, но не знаю, считается ли это, ведь заклинание задело только меня и мой Портал. Ее просто потащило за собой».

Морвен почесал подбородок и посмотрел на мальчика: «У тебя больше ничего не было?»

«Ничего».

«Что ж, тогда придется искать дальше», - вздохнул мужчина и встал. «Утром я отправлю несколько писем. У меня есть знакомые в Карпатах. Там до сих пор сохранились очаги старой магии, которые еще никто не успел зафиксировать». Он кивнул директору и извиняюще похлопал Гарри по плечу. «Мы найдем ее. Не волнуйтесь».

Гарри улыбнулся как мог, едва заметно дрогнув губами, а затем долгую минуту смотрел на ковер. «Это было заклинание».

«Думаю, да», - согласился Дамблдор. Но я не могу приступить к рассмотрению контрзаклинания, не объяснив сначала, как оно могло оказаться гораздо более мощным». Последствия проклятия юноши все еще цепляются за вас обоих, осознаете вы это или нет, Гарри. Если бы я применил неправильное отменяющее заклинание, результаты могли бы быть как болезненными, так и катастрофическими. В этом вопросе осторожность должна быть на первом месте, мне жаль говорить».

«Если это убережет меня от магической казни, то я за осторожность, профессор», - сухо сказал Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/123571/5767566

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь