Готовый перевод Harry Potter and the Chained Souls / Гарри Поттер и закованные души: Том 2. Часть 13

Гарри, сам того не желая, мысленно перечислил всех убитых Пожирателей смерти. Ни один из них не был отравлен, но это ничего не говорило ему о виновности или невиновности Снейпа.

«Однако еще более коварными являются многочисленные зелья, одурманивающие разум», - продолжил Снейп. «Самые известные из них - приворотные зелья. Хотя подавляющее большинство из них - не более чем выдача желаемого за действительное и сказки старых жен, есть одно или два варева, которые действительно эффективны для околдовывания сердца.

Самым серьезным из зелий, контролирующих разум, является «Зельеварение». Оно действует подобно «Проклятию Империуса», подчиняя разум и волю жертвы командам зельевара. Но в отличие от проклятия, с этим зельем нельзя бороться. Приняв его, жертва становится рабом хозяина на один час, если не принять противоядие.

«С зельями, околдовывающими разум, тесно связаны зелья, способные изменять настроение, хотя в целом они более благотворны...»

Замечания Снейпа о зельях, изменяющих настроение, остались без внимания Гарри. Зельеварение Империуса звучало так, словно могло очень пригодиться при убийстве Пожирателей смерти. Оно не было таким же удобным, как Проклятие Империуса, но оно точно было, и Гарри задумался, как Снейп мог заставить каждую из жертв принять его.

«Поттер, вы внимательны?»

Гарри смущенно поднял глаза на Снейпа. «Простите, сэр».

Снейп нахмурился. «Поскольку вы, очевидно, не нуждаетесь в моих наставлениях, - проворчал Снейп, - я предоставлю вам возможность самостоятельно сварить противоядие от «Зельеварение»».

Снейп отвернулся и подошел к своему рабочему столу, где принялся возиться с кипящим там зельем. Гарри переключил свое внимание на пустой котел и набор ингредиентов для «Зельеварение», но по мере того, как он приступал к работе, он не мог не бросать на Снейпа тайных взглядов. Гарри задавался вопросом, что будет с ним, если окажется, что он убил Пожирателей смерти. Его наверняка уволят. Отправят ли его в Азкабан? Если да, то как это отразится на Ордене и его усилиях по борьбе с Волан-де-Мортом?

«Поттер, вы никогда не закончите это зелье, если будете все время наблюдать за мной», - раздраженно заметил Снейп, делая пометки в своем блокноте.

Гарри охнул и отвел взгляд, а затем снова смущенно посмотрел на Снейпа. Тот нетерпеливо смотрел на него.

«Ну и что же?»

«Ничего», - ответил Гарри. Поколебавшись мгновение, он продолжил. «Мне просто интересно... Вы сказали, что есть много зелий, которые не отличаются от Темной магии - яды и так далее. Значит ли это, что их может использовать только Темный волшебник?»

Снейп слегка опешил, словно удивляясь, что Гарри настолько волнует его урок, что он задает вопрос. «Зельеварение не похоже на заклинания, Поттер. Они не требуют намерения ни при приготовлении, ни при использовании, поэтому любой человек, обладающий необходимыми навыками, может их приготовить и использовать».

«Но так ли это? Разве кто-то, кроме Темного мага, стал бы использовать «Зельеварение», например?»

Снейп пожал плечами и вернулся к своему котлу. «Трудно сказать, что сделают люди, особенно когда они находятся в отчаянном положении».

«А вы бы воспользовались ими?»

Снейп резко обернулся к Гарри. Его глаза вспыхнули, затем проницательно сузились. Гарри сохранял как можно более бесстрастное выражение лица и заставлял себя не отводить взгляд, но с помощью Окклюменции он пытался защитить свои мысли от пронизывающего взгляда Снейпа. Наконец мужчина заговорил.

«При некоторых обстоятельствах да, я бы использовал их».

Сердце Гарри сжалось. «Значит, вы хотите сказать, что цель оправдывает средства?»

«Я хочу сказать, что Мракоборцы получили карт-бланш на использование Непростительных проклятий. Эти зелья ничуть не хуже».

«Но если мы используем ту же тактику, что и наши враги, разве это не делает нас такими же плохими, как и они? Если мы готовы использовать любые средства для достижения своих целей, как мы можем утверждать, что мы лучше тех, с кем боремся?»

Гарри остановился. Снейп стоял неподвижно и смотрел на него с тем же замкнутым выражением лица, что и две ночи назад, когда Гарри назвал его экспертом по чувству вины.

«Учитывая, что некоторые считают шпионаж за врагом менее чем благородным делом, - сказал Снейп осторожным тоном, не выдающим никаких эмоций, - я бы сказал, что ответ на этот вопрос во многом зависит от мнения человека. Каждая ситуация уникальна, поэтому огульные обобщения не слишком полезны. Если, конечно, вы не имеете в виду что-то конкретное?»

У Гарри пересохло во рту. «Нет», - прошептал он, не встречаясь взглядом со Снейпом.

«Тогда я предлагаю вам сосредоточиться на вашем зелье». Снейп вернулся к своей работе, и Гарри, не смея больше смотреть на своего учителя, сделал то же самое.

---

Снейп добавил в котел прядь волос единорога и взглянул на Поттера. Мальчик усердно работал последние пятнадцать минут и явно старался не привлекать к себе внимания. Снейп ухмыльнулся. Несмотря на то, что Поттер стал относительно компетентным в Окклюменции, он так и не научился скрывать свои чувства, и бушующее в нем эмоциональное потрясение было легко заметно по его лицу.

Снейпу даже не понадобилась эта подсказка, чтобы догадаться, что на уме у Поттера. Если учесть, что в прошлый раз мальчик укорял его за вину, а сейчас искренне возмущался его не слишком чистыми этическими нормами, это было достаточно очевидно. По всей видимости, происшествие в Лондоне заставило Поттера задуматься о том, что он может считать приемлемым поведением, а что нет, не только в себе, но и в других, и, возможно, в первую очередь в своем Мастере Зельеварений.

http://tl.rulate.ru/book/123140/5162637

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь