Готовый перевод Harry Potter and the Chained Souls / Гарри Поттер и закованные души: Том 1. Часть 21

«Ну, но если остальная команда играет плохо, разве это не повлияет на то, как хорошо играет Ловец?»

«Ты хочешь сказать, что Пушки плохо играют?» Рон выглядел искренне оскорбленным.

«Нет, конечно же, нет!»

Гарри вскочил, чтобы помочь Гермионе скрыть свой промах. «Ловцы довольно независимы от остальной команды».

«Билл видел, как Тиммонс летал на любительских соревнованиях в Уэльсе в прошлом году, и говорит, что он может делать с метлой такое, что ты и представить себе не можешь».

Локоть Гермионы снова врезался в ребра Рона, но было уже слишком поздно. Несколько человек уставились на них, а бедная женщина, сидевшая рядом с Роном, смотрела на него так, словно подозревала, что они обсуждают что-то запретное в каком-то кодексе. Рон слабо улыбнулся ей, но это не помогло. Она одарила его последним неодобрительным взглядом, который смутно напомнил Гарри профессора МакГонагалл, а затем отвернулась.

Гарри и его друзья погрузились в гробовое молчание, пока поезд останавливался, и все новые и новые пассажиры спешно входили и выходили из вагона. Когда поезд снова тронулся, Гарри огляделся по сторонам в поисках чего-нибудь обыденного, что они могли бы обсудить. Однако его внимание привлек молодой человек, который только что занял место напротив Снейпа и наклонился, чтобы обратиться к волшебнику.

«У вас есть футбольные результаты?» - спросил парень, указывая головой на газету на коленях Снейпа.

Гарри напрягся. Все, что им было нужно, - это чтобы Снейп сделал какое-нибудь язвительное замечание этому парню за то, что тот посмел с ним заговорить. Но, к облегчению Гарри, Снейп просто поднял взгляд, затем ловко выдернул из газеты спортивную страницу и передал ее мужчине, после чего вернулся к своему чтению. Гарри расслабился и снова повернулся к Рону, который, видимо, заскучал и негромко спрашивал Гермиону, как Маглы могли прорыть такие длинные подземные туннели без использования магии.

«Я принесу тебе книгу об этом», - рассеянно сказала Гермиона, не глядя на Рона. Гарри проследил за ее взглядом, чтобы понять, что привлекло ее внимание, и понял, что она смотрит на Снейпа.

Гарри наклонился к ней. «Что случилось?»

Прежде чем Гермиона успела ответить, Ремус и Тонкс встали. Поезд подъехал к очередной станции, и стало ясно, что пора выходить.

Поезд остановился, и Гарри с Гермионой вытащили Джинни и Рона из вагона, прокладывая себе путь через переполненную станцию, чтобы выйти на оживленную улицу.

Через мгновение появились Ремус и Тонкс и, не дожидаясь Снейпа и Грюма, повели их по улице. До «Дырявого котла» было недалеко, и они не сразу добрались до паба. Ремус и Тонкс быстро провели их в Косой Переулок.

Грюм уже ждал их. «Все чисто. Я пойду вперед и присмотрю за вами». С этими словами старый Мракоборец поспешил прочь по улице.

Остальные пошли чуть медленнее, но все равно слишком быстро для Гарри. Он замедлил шаг, чтобы заглянуть в витрины, но Ремус положил руку ему на плечо.

«Помни, мы здесь только для того, чтобы сдать экзамен по аппарированию, и ничего больше».

Гарри нахмурился. Это было то же самое наставление, которое Грюм дал им в доме. Тогда Гарри не придал значения словам Грюма: старый Мракоборец был известен своей чрезмерной осторожностью. Но услышать предупреждение, повторенное Ремусом, было чем-то другим.

«А как же Фред и Джордж?» спросил Гарри. «Разве мы не можем хотя бы заглянуть в их магазин?»

Ремус извиняюще улыбнулся. «Боюсь, не сегодня».

«Почему нет?»

Ремус заколебался, и Тонкс заговорила. «Ремус, просто скажи ему прямо, ладно? Он имеет право знать».

«Право знать что?» потребовал Гарри, останавливаясь на улице и бросая взгляд на Ремуса.

Ремус вздохнул. «Министерство сейчас особенно осторожно. Вот и все».

«Министерство? Какое отношение имеет Министерство к тому, зайдем мы к Фреду и Джорджу или нет?» спросила Джинни.

«Министерство не хочет повторения нападения, подобного тому, что произошло в Хогсмиде», - призналась Тонкс.

Гарри переводил взгляд с Тонкс на Ремуса, переваривая сказанное и чувствуя, как внутри него поднимается гнев. «Ты хочешь сказать, что причина, по которой мне не разрешали гулять все лето, в том, что Министерство боится еще одного нападения Пожирателей смерти?»

«По сути, да», - сказал Ремус. «Хогсмид мог стать катастрофой, и министр магии попросил Дамблдора позаботиться о том, чтобы в ближайшее время ты не стал еще одной заманчивой мишенью - по крайней мере, в местах, населенных волшебниками. Вот почему мы не можем здесь задерживаться».

«Но Министерство не может просто так диктовать Гарри, куда ему идти», - возмущенно возразила Гермиона. «Это не может быть законным!»

«Мы на войне, Гермиона», - с сожалением сказала Тонкс. «Министерство может делать все, что ему заблагорассудится».

«Если тебя это утешит, Гарри, ты не единственный, кто заставляет их нервничать», - сказал Ремус. «Как ты думаешь, почему Северус не с нами?»

Ремус снова зашагал вверх по улице, и остальные последовали за ним. Гарри шел молча, чувствуя тяжесть слов Ремуса. Если Министерство могло контролировать, куда он ходит, что будет, если Волан-де-Морт продолжит набирать силу? Будет ли он изгнан из общества волшебников? Может быть, Министерство в конце концов запрёт его в тюрьму, чтобы защитить всех? Гарри вглядывался в лица людей, мимо которых они проходили, опасаясь, что кто-нибудь узнает его и поднимет тревогу. Это Гарри Поттер! Спасайтесь!

В этот момент его мрачные мысли прервала Джинни, которая взяла его за руку и ободряюще сжала. Она озорно улыбнулась ему. «Думаю, теперь тебе придется брать с собой папин плащ-невидимку, куда бы ты ни пошел, или, может быть, Оборотное зелье».

http://tl.rulate.ru/book/123140/5158475

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь