Готовый перевод Harry Potter and Voldemorts Bane / Гарри Поттер и Волан-де-Морт.: Том 1. Часть 7

«Я куплю тебе пару носков». Альбус порадовался, что в данный момент не пьет чай, а то бы точно поперхнулся. Он смотрел на юношу и думал, почему Гарри вдруг пытается его подкупить.

«Думаю, нет, Гарри». Альбус продолжил работу с бумагами, а Гарри задумчиво посмотрел на него и снова повернулся к нему.

«Мне не нравится, что так много людей знают, кто я такой».

«Подкупить меня не получится, Гарри». Альбус продолжал работать с бумагами, впадая в старую привычку, которую они с Гарри выработали много лет назад, когда парню что-то было нужно.

Гарри на секунду задумался, прежде чем сказать. «Я куплю тебе кислых лимонных капель».

Альбус на мгновение задумался и понял, что его действительно слушают. Он посмотрел на своего новоприобретенного профессора. «Зачем все эти усилия, чтобы ваша личность оставалась в тайне? Помнится, вы говорили, что никогда не скрывали себя». Гарри уже собирался открыть рот, когда старик прервал его. «Не бери в голову, тебе просто придется привыкнуть к тому, что будет много людей, которые будут знать твою личность».

Гарри представил себе, как все его друзья узнают, что он вернулся в Хогвартс. Он вздрогнул, прежде чем возобновить свои усилия по сохранению анонимности.

«Я дам тебе пакетик капель со вкусом сливы». Альбус лишь тихо рассмеялся.

Прошло три часа, а Гарри все еще был в кабинете.

-o-

«Альбус, пожалуйста! Ты меня убиваешь. Можно я просто никому не скажу?» Альбус изо всех сил старался не рассмеяться. Слева от директора раздался звон больших часов. Близилось время собрания персонала, а мальчик все еще был там и просил, просил и умолял не раскрывать его личность.

«Нет. Вы должны рассказать хотя бы классу и учителям. Я понимаю ваши опасения по поводу некоторых сотрудников, но помните, что вы все уже взрослые. Я ожидаю, что вы все трое будете вести себя соответственно».

Гарри напрягся, он никогда не упоминал ни Сьюзен, ни Флер. «Ладно, хорошо. Мы взрослые, но что случилось с Помфри и Снейпом?» Плечи Гарри опустились.

Альбус положил документ, который держал в руке, на стопку, которая образовалась на углу его стола. «Поппи решила уйти на пенсию и сейчас проводит свободное время, работая волонтером в больнице Св. Мунго. А Северус наконец-то женился и живет в Шотландии со своей новой невестой. Ему больше не нужно быть шпионом или прикрываться преподавательской работой. Этих двоих больше нет, и мало кто готов занять их место. Особенно это касается прежней должности Снейпа. Люди боялись, что это превратится в очередное проклятие защиты от Тёмных искусств. Вы наверняка помните профессора Фаунти, преподавателя Ухода за магическими существами. Он стал старостой Слизерина. Мисс Боунс и мисс Делакур были первыми, кто занял эти должности...» Альбусу было любопытно узнать, в чем проблема Гарри, ведь, конечно, не так уж плохо было бы увидеться с несколькими близкими друзьями. «Что это за проблема, Гарри? Насколько я понимаю, ты расстался с ними обоими на хороших условиях». Альбус удивленно поднял глаза. Он забыл о сцене, когда Сьюзен плакала в его кабинете. Альбус тихо выругался про себя. Удивленный взгляд профессора тут же исчез и сменился улыбкой. Он нечасто проклинал себя.

Гарри не знал, как это объяснить, но он был уверен, что его возвращение будет не просто неловким. Он оставил всех, потому что у него были проблемы, с которыми нужно было разобраться, и у него не было желания пытаться поговорить с кем-то из своих друзей. Гарри посмотрел на директора. Взгляд Дамблдора не изменил его решения. Наконец Гарри прорычал: «Хорошо, Альбус, учителям и моим ученикам будет сказано, кто я такой».

«Всегда такой же человек, Гарри. Если ты сможешь найти способ гарантировать, что никто из твоих учеников не узнает, кто ты на самом деле, я не вижу в этом проблемы; однако учителя должны знать твою настоящую личность». Гарри вздохнул и кивнул. «Ты уже придумал себе имя?»

Гарри пожал плечами и сказал: «Я просто буду Джеймс Дурсли».

«Очень хорошо, мистер Дурсли. Вам лучше привыкнуть к этому имени, чтобы откликаться на него на людях». Альбус улыбнулся.

Гарри вышел из кабинета и прошел мимо гаргульи. Он сразу же столкнулся с Ремусом. «Здравствуйте, извините, мы еще не знакомы, я Римус Люпин». Гарри улыбнулся человеку, который был ему как второй отец. Гарри вдруг почувствовал укол сожаления, что не поддерживал связь с другом своего отца.

«Здравствуйте, я Джеймс Дурсли». Гарри протянул руку. Гарри подавил смех, увидев лицо Ремуса. Оно было перекошенным, несомненно, он помнил свои встречи с Дурслями.

«Приятно познакомиться, я так понимаю, вы новый учитель, который будет вести класс Высшей Магии?» Гарри подавил фырканье. Это было преуменьшение века.

«Да, я должен пригласить учеников со второго по седьмой курс». Гарри сделал паузу, затем наклонился вперед и спросил: «Ты знаешь кого-нибудь из второгодников, кого Альбус мог бы принять в класс? Я бы подумал, что остановился бы на четвертых курсах».

Ремус рассмеялся. «Есть один конкретный студент, который учится на втором курсе. Я не сомневаюсь, что ты здесь для того, чтобы учить ее, мне или другим преподавателям не остается ничего другого, что могло бы ее научить. Она планирует сдавать ЖАБА в следующем году, но все равно собирается просидеть на занятиях все семь лет. Она сказала, что хочет быть нормальной». Гарри улыбнулся. Он был уверен, что этот ребенок ему понравится.

«Я буду иметь это в виду, когда впервые увижу ее в своем классе. Думаю, это будет интересный год. Ты идешь на встречу с Альбусом? Или на собрание персонала?»

Ремус посмотрел на часы: «Черт. Похоже, я немного опоздал. Нам нужно успеть на собрание персонала, иначе Минерва спустит с нас шкуру, если мы опоздаем».

http://tl.rulate.ru/book/122791/5143015

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь