Готовый перевод Harry Potter at the Knees of the Marauders' / Гарри Поттер на коленях у Мародеров: Глава 1

Гарри рывком проснулся: его шрам ужасно горел - точно так же, как год назад на Празднике приветствия. Он стиснул зубы и зарылся головой в подушку, стараясь не обращать внимания на то, как от боли слезятся глаза.

Прошло несколько минут, но в конце концов боль прекратилась, и Гарри открыл глаза. Сквозь занавески пробивался слабый свет, а это означало, что уже почти утро и скоро в дверь постучит тетя Петуния.

Гарри встал с кровати и сел за письменный стол, чтобы записать то, что он смог вспомнить из своего сна. Ничего особенного, в основном только то, что он был злым - если сны могут быть злыми.

Записав все, Гарри адресовал письмо целителю Эксетри в Гринготтс и отдал его Букля, чтобы тот передал.

Букля уже ушла, когда в дверь постучали и раздался пронзительный голос тёти Петунии.

«Проснись!»

Гарри застонал, желая снова заснуть. Это была не самая спокойная ночь в его жизни, и не только из-за боли в шраме. Трудно было уснуть, когда он был голоден, а то, что Дурсли не кормили его, казалось гораздо хуже теперь, когда он привык есть регулярно. Он помнил, как в юности обходился без еды целую неделю, и вот он уже две недели как вернулся домой из Хогвартса, а ему все еще не удавалось продержаться без еды и двух дней. Это уже стало привычным: Дурсли морили его голодом два дня, а на третий день кузина Нарцисса кормила его во время занятий с преподавателем. Гарри мог только представить, как бы он голодал, если бы не мать Драко.

К счастью, Букля, его сова, и Сарко и Сатива, его домашние змеи, могли сами добывать себе пищу. Ему была неприятна мысль о том, что его питомцы будут голодать из-за Дурслей.

«Мальчик?!» снова раздался из-за двери голос тети Петунии.

«Иду, тетя Петуния». Гарри быстро натянул на себя старую одежду Дадли и поморщился, почувствовав, что одежда раздражает рубцы на спине. Дядя был в ярости от того, что Гарри вернулся, и вымещал свое недовольство на Гарри - ничего такого, к чему бы Гарри не привык. Точнее, ни к чему, к чему Гарри не привык до Хогвартса, но, как и голодные боли, все это казалось еще хуже теперь, когда он знал, каково это - не быть покрытым синяками.

Завтрак прошел как обычно: Гарри быстро и качественно приготовил еду, а затем подал ее Дурслям. Гарри старался не смотреть с тоской на еду, но, судя по недовольной усмешке тети Петунии, ему это не удавалось. С другой стороны, отвратительный взгляд тети Петунии мог быть вызван тем, что кузина Нарцисса собиралась забрать его на занятия с репетиторами в тот же день.

До сих пор занятия с репетиторами проходили великолепно. Тетя Нарцисса не просто учила его волшебному этикету, хотя это было очень интересно, она начала рассказывать ему о деловой стороне работы главы Дома. Она даже учила его французскому языку. По всей видимости, и Поттеры, и Блэки имели много финансовых дел во Франции, и знание французского облегчало работу с ними.

Следуя этой логике, Гарри решил, что тоже хочет выучить гобблдигук, но учить придется самому, так как кузина Нарцисса не знала этого языка.

К девяти часам Гарри переоделся в более приятную для него магловскую одежду и ждал в саду Дурслей прихода кузины Нарциссы. В портфеле у него лежали мантии, но не было палочки - дядя Вернон все еще прятал ее где-то.

Ровно в девять кузина Нарцисса появилась из ниоткуда с тихим хлопающим звуком.

«Веселой встречи, Гарри».

«Счастливой встречи». Гарри осторожно поклонился ей, закатав рукава до локтей.

«Очень хорошо сделано». Кузина Нарцисса согласилась, протягивая Гарри руку.

Гарри послушно принял ее руку, закрыл глаза и затаил дыхание, пока она аппарировала.

Когда Гарри снова открыл глаза, он с удивлением увидел, что они находятся на Косой Переулок, а не в поместье Малфой. Он последовал за кузиной Нарциссой через аллею, а затем в Гринготтс.

«Я записала тебя на прием к гоблину из Счета Поттеров». тихо сообщила ему кузина Нарцисса, когда они направились к одному из свободных прилавков.

Гарри внутренне усмехнулся: он с нетерпением ждал новой встречи с Бакногом.

«Ваш гоблин попросил о приватной встрече с вами в течение первого часа». Кузина Нарцисса продолжила. «После этого я присоединюсь к вам».

Бакног был таким же суровым, каким его помнил Гарри, но он выглядел относительно довольным, увидев Гарри. Хотя это было трудно определить.

«Пойдемте, мистер Поттер». Бакног провел его по коридорам, а затем в комнату, которую Гарри узнал еще во время своего последнего визита в банк.

«Приветствую вас, Целитель Эксетри». Гарри улыбнулся гоблину-целителю. «Вы получили мое письмо?»

«Веселой встречи, мистер Поттер. Я получил». Эксетри отрывисто кивнула. «Ложись на кровать».

Гарри быстро повиновался и, ударившись спиной о кровать, уставился на те же клубящиеся узоры, что и год назад.

Целительница Эксетри провела рукой по лицу Гарри и, как и годом ранее, медленно опустила её вниз по его телу. Гарри подскочил, осознав, что она снова сканирует его тело. В прошлом году она обнаружила все его травмы, но неужели в этом году ей придется искать их снова? С другой стороны, она, скорее всего, вылечит их, но в этом есть и свой минус: дядя Вернон точно взбесится, если травмы Гарри просто исчезнут.

В конце концов, Целитель Эксетри остановилась и, дав Гарри разрешение снова сесть, вышла из комнаты.

Гарри обратил внимание на Багнока, который стоял возле двери. «Спасибо за все, что вы сделали для лорда Блэка».

Багнок на мгновение опешил, а затем резко кивнул в знак признательности.

Целительница Эксетри вернулась через несколько минут и, как и годом ранее, начала сердито выговаривать Бакногу на языке гоблингов.

«Вы снова страдаете от ненормального количества синяков, мистер Поттер». Целитель Эксетри обратился к Гарри.

«Да, мэм». Гарри кивнул.

«Значит, вы по-прежнему живете со своими родственниками-маглами?» сурово спросила Целитель Эксетри.

Гарри только кивнул.

Целитель Эксетри издал рычащий звук. «У тебя снова появились первые признаки недоедания. Я дам вам зелье, которое обеспечит поступление в организм необходимого количества питательных веществ».

Гарри благодарно улыбнулся. «Вы можете это сделать? Великолепно!»

«Обычно я немедленно залечиваю ваши синяки», - продолжил Целитель Эксетри. «Однако я подозреваю, что магглы не очень хорошо отреагируют на это. Я могу исцелить ваши треснувшие ребра, не убирая видимых следов».

Гарри усмехнулся: все было как нельзя лучше. Целительница Эксетри оказалась верна своему слову, и уже через несколько минут боль у Гарри прошла, хотя синяки остались.

«Помните, я говорила вам, что собираюсь провести еще несколько тестов на вашем шраме? сурово спросил Целитель Эксетри. «Целитель Бентог будет мне помогать».

Гарри нахмурился: ему не нравилось, что в этом деле участвует кто-то еще.

«Целитель Бентог поклялся хранить тайну». Целитель Эксетри грубо заверил его, когда Бакног вышел из комнаты. «Он - главный эксперт по шрамам от проклятий».

Гарри вздохнул. «Хорошо, но ему не нужно знать о других вещах, не так ли?»

«Сомнительно, что ваши другие травмы будут видны на снимках, которые он сделает», - только и успел сказать Целитель Эксетри, прежде чем Бакног вернулся с другим гоблином.

Целитель Бентог был лысым гоблином с коричневой бородой и еще большими ушами, чем у Бакнога.

«Веселой встречи». Гарри вежливо кивнул.

Целитель Бентог резко кивнул и поприветствовал Целителя Эксетри на языке гоблинов.

Гарри вздохнул: ему действительно нужно было выучить язык гоблинов. Он устал от того, что не понимал, что они говорят о нем. Может быть, ему удастся попросить Бакнога научить его или хотя бы порекомендовать какие-нибудь книги.

http://tl.rulate.ru/book/122611/5138062

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь