Готовый перевод A Slytherin way of being / Образ жизни слизеринца: Том 1. Часть 7

«Очень! Я никогда не разбирался в искусстве... но... теперь все изменилось... ты - произведение искусства, Дафна!»

«Впечатляет, очень романтично, Поттер. Похвала девушке - это всегда благотворное действие. Вы заслужили награду».

Дафна, которая также сняла с мальчика рубашку, придвинулась к нему поближе, демонстрируя ему свою уже хорошо развитую грудь. В ответ Гарри мог только стоять с глупой улыбкой на губах, наслаждаясь зрелищем и не обращая внимания на все остальное.

«Поттер, ты видишь, насколько ты сейчас уязвим? Понимаешь ли ты, как я могу заставить тебя пообещать или сделать все, что захочу, если у меня будет намерение воспользоваться тобой?»

Этот вопрос через несколько мгновений наконец привлек внимание Гарри, который смог перевести взгляд с ее груди на глаза и устыдиться того жалкого состояния, в котором он находился.

«Теперь могу, но только потому, что ты обратила мое внимание на ситуацию», - признался он.

«Поттер...»

«Гарри. Называй меня Гарри, пожалуйста. »

«Нет, Поттер. Мы не должны этого делать. Если мы привыкнем к этому сейчас, то со временем будем делать это и в школе... а это может быть опасно для нас».

Гарри посмотрел на Дафну, потом на Асторию и кивнул, что понял. Дафна положила руку на плечо мальчика, нежно проведя пальцами по шраму, который, судя по форме, был явно сделан пряжкой ремня. Его тело в непосредственной близости от такой красивой и обнаженной девушки снова сильно задело Гарри, но он сделал все возможное и сумел держать себя в руках.

Дафна слегка наступила Гарри на ботинок и прошептала: «Сними их, Поттер», на что мальчик с готовностью повиновался, снимая ботинки и носки. «Есть еще один предмет, который ты должен снять, чтобы мы были в равных условиях, Поттер», - сказала она, глядя на брюки мальчика.

«Э-э... нет, не совсем. Вся моя одежда досталась мне от кузена, и... я никогда не принимал от него ничего подобного», - объяснил Гарри, слегка покраснев.

«Понятно, - мягко улыбнулась Дафна, смягчившись от странной ситуации, в которой пришлось жить мальчику. Быстрым движением она избавилась от последней одежды и, представ перед мальчиком во всем своем великолепии, соблазнительно трепеща веками, произнесла: «А теперь мы поквитаемся за все?»

Гарри некоторое время смотрел на это фантастическое тело, гадая, какая лотерея подарила ему такое богатство, а затем избавился и от своего последнего куска одежды.

Дафна поняла, что дискомфорт, который испытывал Гарри, был вызван не только их наготой, и решила выяснить, в чем дело.

«Расскажите мне, что вы чувствуете, Поттер. Чем подробнее, тем лучше. Давайте учиться вместе, хорошо?» - ласково сказала она.

«Стыд», - ответил он, уточняя под вопросительным взглядом Дафны. «Не из-за наготы, а... э-э... из-за моего тела... Ты так прекрасна! Вся идеальная, с безупречной кожей, и все идеально пропорционально... А я... такая худая, просто кожа да кости, и покрыта столькими шрамами!»

«Мы это изменим, Поттер. Не волнуйся, у моей младшей сестры много планов на твой счет, и ты извлечешь из них большую пользу», - ответила Дафна, и они улыбнулись друг другу. «Ты готов к последнему уроку этим утром?»

Улыбаясь еще шире, Гарри решил немного поиграть и ответил: «Совсем нет, но я постараюсь».

С язвительной улыбкой Дафна опустила руку с плеча мальчика на бок и пригласила его: «Теперь ты можешь прикоснуться ко мне... нежно».

Дафна ожидала, что две руки мальчика быстро накроют ее грудь и потрогают ее, и была удивлена его реакцией. Гарри сделал шаг вперед, сократив расстояние между ними, и нежно обнял ее. Он прижался к ней лицом и ощутил мягкость ее груди, прижатой к его груди. Еще ниже степень его возбуждения отчетливо ощущалась по давлению его члена на ее низ живота. Пока его правая рука нежно поглаживала ее спину и длинные волосы Дафны, его левая рука переместилась и нежно провела по ее промежности.

После такого сюрприза Дафна еще несколько минут отвечала на ласки, пока не решила взять инициативу в свои руки и поцеловать Гарри, медленно и плавно, не желая слишком сильно сдаваться в этой первой встрече. Через некоторое время она наконец оторвалась от него и, улыбаясь и поглаживая его по лицу, сказала: «Следующее занятие прямо здесь, поздно вечером».

Гарри стоял и любовался девушкой, пока она поворачивалась и выходила из комнаты, удивляясь грации и красоте ее движений. Даже спустя несколько минут после ухода Дафны Гарри все еще стоял там, обнаженный, его пустой взгляд искал что-то в бесконечности за пределами реальности, пока безудержное хихиканье Астории не вернуло его в настоящее.

-o0o-

У Астории уже были планы на оставшуюся часть утра, и она начала воплощать их в жизнь, как только сестра покинула их. Быстрый вызов Летучего пороха, и уже через несколько минут Гарри проходил полный клинический осмотр у Целителя Митчелл.

«Я потрясена, мистер Поттер. Мальчик вашего возраста имеет больше шрамов и сломанных костей, чем Мракоборец в конце своей карьеры, честное слово! И это еще не самое серьезное!»

«А что серьезнее, миссис Митчелл?» быстро спросила Астория, на секунду опередив Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/122572/5139691

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь