Готовый перевод The Greengrass Contract / Контракт с Гринграсс: Том 1. Часть 9

Родители обняли девочку, пожелали ей прощания и тому подобное, и, когда они закончили, Гарри протянул девочке руку. Она осторожно взяла ее, и Гарри сказал ей на ухо: «Не бойся. Сейчас мы войдем в стену, и на секунду все потемнеет, но просто держи меня за руку, хорошо?»

Девочка слегка побледнела, но снова кивнула. Гарри кивнул родителям, которые снова и снова благодарили его, и взял у нее тележку, сказав, что будет толкать ее за нее.

Не говоря больше ни слова, Гарри уверенно зашагал к стене, нервно сопровождая девушку. Когда они оказались в нескольких футах от стены, девушка засуетилась, но, тем не менее, держалась. Когда они наконец уперлись в стену, все на секунду потемнело, и они вдруг оказались в другом месте: точная копия одной из сторон Кингс-Кросса, но поезд был черно-красным, с большими фарами и волшебниками в мантиях, мчащимися вокруг него.

Оглянувшись, Гарри увидел, что девушка зажмурила глаза и затаила дыхание, и рассмеялся. «Все в порядке, малыш, мы на месте».

Девочка издала благоговейный вздох и огляделась вокруг. Она прошептала: «Как ты это сделал?». Гарри снова рассмеялся. Он приложил палец к губам. «Это секрет», - ответил он. «Кстати, как тебя зовут?»

Девушка ответила: «Натали Макдональд*», - и Гарри потянул ее вперед и подтолкнул к тележке.

«Красиво, но не так красиво, как мое. Гарри Поттер, к вашим услугам». нахально сказал Гарри, и девушка захихикала. Гарри остановился у рельсов и подкатил ее тележку к ряду других, объяснив Натали, что они будут доставлены в Хогвартс магическим путем.

Заведя девушку в поезд, он жестом указал на длинный коридор. «Ты можешь найти купе с другими первокурсниками. Скажи мне, если кто-то будет тебя беспокоить. Если кто-нибудь назовет тебя «грязнокровкой», немедленно приходи ко мне, чтобы я мог отхлестать его».

Девочка снова захихикала, и Гарри протянул ей руку. Маленькая девочка неуверенно положила свою в его руку, и Гарри наклонился и поцеловал ее. «Рад быть полезным».

Девочка хихикнула в последний раз, прежде чем убежать по коридору.

А сзади он услышал: «Поттер, двигайся. Третье купе от последнего».

OooOooO

Дафна уверенно шла по коридору, очищая свой разум, чтобы подготовить правильные ответы для их разговора. Мальчик, стоявший перед ней спиной, был на несколько дюймов выше того Гарри Поттера, который уехал на экспрессе в прошлом году. К тому же он был толще. У него были более широкие плечи, хорошо сидящая одежда и узкие джинсы. Дафна вздрогнула. Она надеялась, что будет хотя бы его ростом, чтобы Поттер оказался в невыгодном положении: ему пришлось бы смотреть на нее сверху и терять уверенность.

Она смотрела, как Поттер осторожно ведет парня по коридору. Трейси была права: он казался достаточно милым. Набравшись храбрости и надев маску безэмоциональности, она сказала: «Поттер, идите. Третье купе от последнего».

Гарри обернулся, и Дафна наконец-то смогла рассмотреть важную половину тела Поттера. Его очки исчезли, и он был более загорелым, чем любой другой студент, которого она видела в поезде. Зубы у него были идеально ровные, а волосы - в беспорядке, но от этого он казался еще более грубым. Он был не обязательно «мускулистым», но более подтянутым в верхней части тела, а его узкие джинсы очень хорошо сидели на нем. Дафна вспомнила, что, к ее крайнему смущению (и к его, если он узнает), задница Поттера была весьма привлекательной. Зеленые глаза были главной деталью его лица: они были яркими и сверкающими и очень хорошо сочетались с его зелено-черной толстовкой.

Когда Гарри узнал ее, его глаза слегка потускнели, и улыбка сошла с его губ, сменившись неуверенностью, которая отражала то, что чувствовала сейчас Дафна. Он кивнул ей: «Гринграсс», - и спустился в отведенное им купе. Пройдя мимо нескольких Гриффиндоров («Почему Слизерин идет за Гарри?») и Слизеринов («Зачем Дафна идет за Золотым мальчиком?»), Гарри и Дафна остановились у раздвижной двери. Увидев, что в ней уже сидит девушка, Гарри вопросительно посмотрел на Дафну, а Дафна лишь кивнула и жестом пригласила войти в купе. «Не боишься еще пары девчонок, да, Поттер?»

На удивление, Поттер ничего не сказал, а просто открыл дверь и вошел в купе. Дафна была слегка удивлена. Судя по тому, что она слышала, Поттер не умел держать язык за зубами, когда люди высмеивали его, но, видимо, это тоже изменилось.

Захлопнув за собой дверь, Дафна шагнула внутрь и села напротив своего суженого, рядом с Трейси.

Как только дверь закрылась, в руке Гарри появилась палочка, он пробормотал заклинание конфиденциальности на двери и повернулся к девушкам.

«Так, что, черт возьми, происходит? Что вам нужно?» требовательно, но не грубо спросил Гарри. Дафна и Трейси опешили, ожидая, что Гарри будет заикаться и краснеть. Трейси сразу же попыталась найти доминирующее положение в разговоре.

«То же самое можно сказать и о тебе, Поттер. Для чего нужны чары уединения? Ожидаешь хорошего сношения?» Дафна молча одобрила тактику Трейси, пытавшейся вывести мальчика из равновесия, но Гарри это предвидел. Гарри пожал плечами и сказал: «Гринграсс в своем письме была скрытной, поэтому я подозреваю, что она не захочет, чтобы это дело стало достоянием широкой общественности».

Трейси долго смотрела на него, а потом кивнула. Затем, преувеличенно подталкивая Дафну, она громко прошептала: «Он мне нравится. Тебе лучше рассказать ему секрет прямо сейчас».

http://tl.rulate.ru/book/121935/5119194

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь