Готовый перевод Harry Potter and the Power of the Past / Гарри Поттер и сила прошлого - Архив: Том 7. Часть 13

«Этого нельзя делать, Гарри». Гермиона выругалась, как всегда, со знанием дела. «Гоблины очень гордятся своей безопасностью».

Гарри усмехнулся над их невежеством, сделав еще один глоток из своей кружки - в нем чувствовалась нервозность, но уверенность. «О, но ведь такое уже случалось, Гермиона: профессор Квиррел сделал это десять лет назад, когда мы только поступили на первый курс Хогвартса. Однако хранилище, в которое он проник, уже было опустошено, но я надеюсь, что то, в которое я собираюсь войти, не будет опустошено».

«Квиррел?» Гермиона вздохнула, вспомнив, что услышала о взломе, когда только узнала, что стала ведьмой и заняла свое законное место в этом мире. Об этом писали во всех газетах, и до сих пор она думала, что дело так и осталось нераскрытым. «Это он сделал?»

«Да», - подтвердил Гарри. «Его обучал этому Волан-де-Морт, но все же... кто-то проник в Гринготтс». Гарри поднялся со своего места и схватил свою палочку из черного дерева, лежавшую на столе, готовясь к выходу. Это была его естественная палочка, которой он пользовался с одиннадцати лет, а не Бузинная палочка, так как он редко брал ее из мастерской; это был его козырь, и поэтому он пока не хотел раскрывать, что она у него есть. Настанет время, когда он им воспользуется, но он знал, что это время наступит не раньше, чем через несколько недель. «Я пойду и проведу небольшую разведку, кто-нибудь из вас проследите, чтобы Минерва была здесь завтра утром около девяти часов, хорошо?» Все нерешительно кивнули. «О, и проследите, чтобы это осталось между нами пятью, хорошо? Я не хочу, чтобы об этом узнали посторонние». Он поднялся по лестнице, оставив четверку наедине. Они устало посмотрели друг на друга, затем покачали головами и вернулись к своим делам; Гермиона вскоре вышла из дома, так как через полчаса должен был начаться урок Трансфигурации у четвертого курса.

Прибыв на место назначения Косой Переулок, Гарри медленно вышел из бокового переулка и повернул налево, направляясь прямо к зданию, известному как Гринготтс. В отличие от обычных людей, его взгляд не метался по разным магазинам и лавкам, он не улыбался эклектичной смеси ведьм и волшебников, разбегавшихся по сторонам, вместо этого его внимание было приковано исключительно к большому белому банку, управляемому гоблинами, который величественно возвышался вдали перед ним. Ему нравилось ощущение цели, которое он испытывал в таких ситуациях, - оно давало ему ясность ума и позволяло лучше сосредоточиться. Мракоборец помахал ему рукой, когда он проходил мимо, но, полностью сосредоточившись на своей миссии, он не заметил этого и непроизвольно отмахнулся от аврора, который проклинал Гарри под нос, пока Гарри продолжал идти.

«Молодой и безрассудный». прошептал седовласый старик, идя позади Гарри по Косой Переулок. Похоже, он сам направлялся в Гринготтс, хотя Гарри не знал, какие у него там дела. «Может, еще и самонадеян? Думаешь, что сможешь проникнуть в банк волшебников».

Гарри бросил взгляд на замаскированного волшебника, но тот продолжал идти своей дорогой, сосредоточенно сжав губы. «Как будто ты действительно можешь?» Гарри возразил: гнев ненадолго овладел им и заставил забыть о том, что старик невероятным образом знал, что делает, в то время как в мире было всего четыре человека. «Послушайте, вы можете хотя бы помочь мне, а не высмеивать меня?»

Мужчина на мгновение замолчал, внутренне обдумывая вопрос Гарри. Затем, вздохнув, он сказал: «При проникновении в хранилище используйте чары Финксисионал». Сразу после окончания фразы он свернул в Лютный переулок, а Гарри поднялся по ступенькам и открыл дверь в Гринготтс. Финксизионные чары, мысленно задался вопросом Гарри, никогда не слышавший об этих чарах, интересно, что это такое?

Войдя в здание, он подождал, пока освободится гоблин, а затем направился к своему хранилищу, намереваясь проверить, сможет ли он почувствовать наложенные на него чары и проклятия. Он вышел из повозки, когда она остановилась, и незаметно помахал палочкой под плащом, проверяя, много ли защит вокруг хранилища: их было много, и это заставило его зажмуриться от страха. Он наблюдал, как гоблин проводит своим обрубленным пальцем по двери, и благодаря ранее произнесенным заклинаниям почувствовал, как завесы исчезают - медленно отступают назад, прежде чем их окутывает другая магия Гринготтса. Он потянулся в хранилище и взял несколько галеонов, стараясь сохранить видимость нормальности и не делать ничего, что могло бы вызвать у гоблинов подозрения.

Через десять минут Гарри уже вышел из Гринготтса и бродил по полкам «Флориша и Блоттса» в поисках книги о магии гоблинов. После того как поиски закончились безрезультатно, он вышел из магазина и направился к месту сбора, зная, к кому ему нужно обратиться, чтобы узнать о гоблинах больше, чем он знал: к Дирку Крессвеллу, связному с гоблинами в Министерстве. Он бросил взгляд на старика, который стоял, прислонившись ко входу в Дырявый котёл, и смотрел на Гарри сквозь плащ с капюшоном. Слегка покачав головой, старик пожелал Гарри удачи, затем повернулся и вошел в паб, предположительно, чтобы выпить. Гарри же аппарировал в Министерство магии, надеясь, что Крессвелл все еще находится в своем кабинете и еще не ушел.

Как человек на задании, Гарри устремился в отдел зверей и существ Департамента регулирования и контроля магических существ Министерства Магии, улыбаясь и махая знакомым, но сохраняя бодрый темп. Он бросил мрачный взгляд на Уолдена Макнейра, волшебника, которого в Министерстве давно подозревали в том, что он является Пожирателем смерти, а тот в ответ лишь высокомерно ухмыльнулся, словно был неприкасаемым. Покачав головой, Гарри вошел в главный офис Министерства и улыбнулся, столкнувшись с Амосом Диггори, отцом Се́дрика Ди́ггори. «А, Гарри, как поживаешь, мой мальчик?»

http://tl.rulate.ru/book/121793/5142196

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь