Готовый перевод Harry Potter and the Manifesting Magic / Гарри Поттер и магия проявления: Глава 4. Часть 15

«Спасибо». сказал Гарри.

Гарри вышел из комнаты, используя магическую локацию, чтобы проложить себе путь через переполненный Большой зал. Когда он приблизился к тому месту, где сидели Рон и Гермиона, он услышал, как Рон спросил: «Что это было, Гарри?»

«Профессор МакГонагалл просто сообщила мне о том, как пройдут мои экзамены». ответил Гарри. «Анастасия собирается встретиться со мной завтра, и она будет читать мне мои письменные работы».

«Почему она не сказала тебе об этом прямо здесь?» спросила Гермиона, в голосе которой звучало недоумение.

«Она подумала, что я захочу сохранить это в тайне, потому что у других учеников может появиться еще один способ нападать на меня или издеваться, но меня это не слишком волнует. Я спросил ее об этом, и она сказала, что будет иметь это в виду на будущее». сказал Гарри.

«Как они могут издеваться над тобой, имея информацию?» спросил Рон.

«Это еще один способ посмеяться над тем, что я слепой, и что я не могу делать такие вещи и так далее. Но на самом деле мне плевать на слова». сказал Гарри. «Бывало и хуже, например, покровительственное отношение людей в Косой Переулке».

«Я помню этот случай». прокомментировала Гермиона.

«Не сомневаюсь». Гарри улыбнулся.

На следующий день, позавтракав, Гарри отправился на второй этаж, а Магия последовала за ним. Оказавшись на вершине лестницы, он повернул голову налево, потом направо, гадая, где же Анастасия. Женский голос произнес с некоторого расстояния слева от него: «Гарри Поттер?».

«Это я». Гарри ответил, повернувшись лицом к голосу и подойдя к ней.

«Я Анастасия Изгой». Она приятно ответила. «Меня попросили помочь вам с частью экзаменов первого курса».

«Приятно познакомиться». сказал Гарри, протягивая руку. Она пожала ее, ее хватка была крепкой, а голос говорил о том, что женщина не намного выше его.

«Я наблюдала за вами, пока вы добирались сюда, и я весьма впечатлена. Я не думала, что слепые способны на многое». сказала Анастасия, когда они начали идти по коридору.

«Мы можем сделать для себя гораздо больше, чем люди думают». заявил Гарри в ответ.

«Кроме того, есть еще одна вещь. Ваша слава, которая поначалу волновала многих, потеряла свое очарование, когда о том, что вы слепы, написали в «Ежедневном пророке». Хотя некоторым, похоже, все равно, ведь вы заблокировали убивающее проклятие».

Гарри***** не стал ее поправлять: благодаря самопожертвованию своей матери он смог блокировать и отразить убийственное проклятие. Если они думали, что это был он, то он не хотел, чтобы Магия стала мишенью для его исправления.

«Чем меньше людей будет волноваться, тем лучше я буду себя чувствовать». сказал Гарри. «Надеюсь, мне не будут постоянно кричать, что это великий Гарри Поттер, выживший после убийственного проклятия Волан-де-Морта».

Анастасия подпрыгнула и издала писк при звуке столь непринужденно произнесенного имени Волан-де-Морта, но Гарри уже привык к такой реакции.

«Вот мы и пришли». Через несколько мгновений она сказала, что ведет его в комнату. По указанию Гарри магия осталась снаружи, и дверь была закрыта. «Здравствуйте, профессор Дамблдор».

«Анастасия, вы, как всегда, можете называть меня Альбусом». Профессор Дамблдор сказал в ответ, что его слегка забавляет.

«Конечно, сэр». ответила она.

«Некоторые привычки никогда не умирают, я полагаю. Как интересно». Профессор Дамблдор сказал, что трость Гарри стукнула по столу, и он сел, а Анастасия села рядом с ним. «Итак, мистер Поттер, пожалуйста, будьте внимательны. На каждый письменный экзамен у вас будет сто восемьдесят минут, перерыв между экзаменами - полчаса, за исключением обеда, который длится час. Когда вы сдадите экзамен, вы можете проверить все ответы у Анастасии, прежде чем она отдаст их мне. После этого вы можете либо сразу перейти к следующему экзамену, если есть время, либо сделать перерыв. Вам не разрешается выходить из комнаты во время экзамена, если вы не спросите меня, и любое время, проведенное вне комнаты, будет засчитано в ваше время, затраченное на завершение экзамена, если только вы не делаете перерыв. Вы все поняли?»

«Да, профессор». почтительно ответил Гарри.

«Вы приступаете к экзамену по Заклинаниям, мистер Поттер». Профессор Дамблдор сказал, и Гарри услышал, как на стол слева от него, где сидела Анастасия, положили пергамент. «Начинайте».

«Вопрос первый». Анастасия прочитала. «Каким заклинанием можно заставить предметы летать?»

«Отлично.» тихо сказал себе Гарри.

Гарри не особо задумывался над словами заклинания, так как оно ему было не нужно. В следующий раз ему придется исправить это упущение. Хотя у него был доступ к знаниям Магии, которые она собирала об окружающих ее вещах, он не помнил всего, что она пережила. В результате ему пришлось полагаться на собственную память, чтобы найти ответ. Гарри***** задумался, вспомнив, как в начале учебного года профессор Флитвик сказал им, что они могут заставлять вещи летать, и тут ему на ум пришло куда более яркое воспоминание. Он улыбнулся, вспомнив свое приключение с троллем, а затем сказал: «Вингардиум Левиоса».

Он услышал, как перо Анастасии нацарапало ответ на бумаге, и, судя по звуку, она очень быстро писала.

«Вопрос второй». Она сказала. «Каково первое известное применение левитационных чар?»

Этот ответ дался ему гораздо легче.

«Джарлет Хобарт, изобретатель чар, использовал их шестнадцатого июля пятнадцатого сорок четвертого года в попытке полететь, но ему удалось лишь зависнуть на одном месте, после чего он сорвался и упал на землю, так как левитировала только его одежда». сказал Гарри.

«Вопрос третий». сказала Анастасия, когда он закончил говорить.

http://tl.rulate.ru/book/121792/5116348

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена