Гарри***** поблагодарил его и снова принялся за еду, размышляя о том, что он знал об этом человеке благодаря Магии, и задаваясь вопросом, чему именно будет учить этот крючконосый, черноглазый и седовласый профессор. Он, конечно, не был так хорошо одет, как другие, которых он видел раньше с помощью Магии, и его поведение больше напоминало нетерпеливого человека, чем что-либо другое. Может, он просто напряжен, подумал Гарри, но понял, что дело в чем-то другом. Мужчина выглядел так, словно хотел заняться чем-то другим, чем угодно, только не тем, чем он занимался. Ему стало любопытно, почему этот человек так его невзлюбил. Он покажет ему, что ничем не хуже любого зрячего человека, решительно заключил Гарри*****, когда они с Магией закончили трапезу. Вымыв посуду, он вышел в гостиную, а за ним и Маги, заметив мужчину, ожидавшего его у входной двери.
«Пойдем, Поттер. Не мешкайте». заявил профессор, открывая дверь.
Гарри развернул трость и вышел из дома, Магия последовала за ним. Мужчина, казалось, не обращал на нее внимания, словно ее не существовало, хотя Гарри знал, что он знает о ее присутствии. Когда он шел за мужчиной, постукивая тростью, он понял, что идет довольно быстро. Он был рад, что Магия заставляет его быть в курсе всего, что может оказаться на его пути, и когда он остановился на углу под деревьями, Гарри почувствовал замешательство.
«Возьмите меня за руку, Поттер. Ты, как мне сказали, волшебник Гарри и зовёшься Магией». заявил профессор.
«Да.» спокойно ответил Маг.
«Тогда возьмите другую руку». Мужчина сказал это так, как будто это было очевидно.
«Что именно мы...» начал Гарри, пока они с Магией держались за его руки, но остановился, почувствовав, как рука мужчины выкручивается, а затем почувствовал, как что-то выжимает из него жизнь. Он пытался дышать и двигаться, но не мог сделать ни того, ни другого. Когда ему наконец удалось вдохнуть воздух, он упал на мужчину, который нетерпеливо толкнул его в спину. Гарри зашатался, и Маг, который совсем не был дезориентирован, схватил его за плечи и удержал равновесие. Гарри понял, что слышит звуки, похожие на шум какой-то оживленной торговой улицы, и, оглядевшись по сторонам, понял, что находится в месте, заполненном магазинами, известном как Косой Переулок. Задыхаясь, он понял, что слышит, как профессор начинает понемногу отходить, пытаясь восстановить равновесие.
«Поторопись, Поттер». сказал он.
«Простите, сэр». ответил Гарри. «Но я не понимаю, что мы только что сделали».
«У меня нет времени на ненужные объяснения. Я здесь, чтобы помочь вам с покупками, и ничего больше. Следуйте за мной». сказал профессор. Гарри вздохнул и, смирившись с суровым отношением профессора к нему, задумался, нельзя ли что-нибудь с этим поделать. Возможно, он мог бы использовать свою слепоту как преимущество. Возможно, если бы профессор знал, каково это - быть полностью слепым, а не использовать знания Магии, чтобы помочь ему, он не был бы таким жестоким. Кроме того, Гарри знал, что ему следует попрактиковаться в передвижении, и это будет хорошей практикой в незнакомой местности.
Он решил сделать то, что делал нечасто, и отключил поток знаний, получаемых от Магии. Она все еще была с ним, хотя он не получал никакой информации. Чувствуя любопытное волнение и предвкушение, Гарри быстро вышел на улицу и догнал профессора, который шел недалеко впереди.
«Могу я взять вашу руку, сэр?» спросил он.
«Очень хорошо». заявил профессор. Гарри взял его за локоть, а Магия шла позади него.
«Итак, как вас зовут?» спросил Гарри.
«Профессор Снейп. Я преподаю Зельеварение, предмет, который вы, скорее всего, провалите». ответил он.
Профессор, похоже, совсем его не любит, хотя он и пытался показать ему, что он не из тех, кто доставляет неприятности, подумал Гарри, хотя в прошлом уже сталкивался с подобными вещами от нескольких преподавателей, считавших, что его слепота не дает ему права на особое отношение, и пытавшихся впихнуть ему в глотку свои собственные представления о том, что он может и чего не может делать. Впрочем, он не думал, что в Хогвартсе все профессора будут такими, ведь большинство учителей в его государственной школе такими не были. Гарри***** решил, что не позволит этому человеку разрушить его шанс учиться в школе, где он сможет использовать свою магию, не скрывая ее и не опасаясь наказания. Он продолжил задавать вопросы, вспомнил предмет «Зельеварение» и спросил.
«Это как кулинария?» спросил Гарри.
«Это точно не похоже на кулинарию, Поттер». холодным голосом заявил профессор Снейп. «Для этого требуется много визуальной информации, которой у вас нет».
«Я уверен, что это можно приспособить». заявил Гарри в ответ, привыкший к тому, что люди не воспринимают его всерьез и недооценивают его способности.
«Возможно, вы не знаете об этом, Поттер, но слепота - не самое распространенное состояние в мире волшебников. Поэтому приспособления для такого состояния рассматриваются редко, если вообще рассматриваются». заявил профессор Снейп.
«Значит, я первый?» спросил Гарри.
«Насколько мне известно, вы станете первым слепым учеником Хогвартса, да». холодно сказал профессор Снейп. «Поэтому я ожидаю, что вы перестанете тратить мое время на бесполезные и обыденные вопросы».
«А как еще я буду учиться, профессор?» спросил Гарри.
«Выясняя все самостоятельно». ответил профессор Снейп.
«Но, сэр, разве выяснение обстоятельств не является частью задавания вопросов, чтобы я мог чему-то научиться?» спросил Гарри.
«Хватит, Поттер». грозно заявил профессор Снейп. «После того как мы отправимся в ваше хранилище в Гринготтсе, я избавлюсь от вас, вернув вас Дурслям».
http://tl.rulate.ru/book/121792/5100996
Сказал спасибо 1 читатель