Готовый перевод Harry Potter and the Ebony Throne / Гарри Поттер и Трон из черного дерева: Том 1. Часть 9

Гарри усмехнулся, глядя на него.

Здесь я чувствую себя комфортно. Хотя количество травм, которые я здесь получил, должно заставить меня нервничать». Гарри с ухмылкой посмотрел на Годрика, который покачал головой.

Теперь, молодой человек, я буду тебя обучать. Для начала нам нужно научить тебя защищать свой разум от внешнего влияния». Годрик начал, а затем с задумчивым выражением лица продолжил.

Твой директор, Дамблдор, использует искусство разума; я чувствовал, как он сканирует твои поверхностные мысли, от которых я мог скрыться. Но в твоем нынешнем состоянии, если бы он заглянул в твой разум поближе, он бы нашел меня». Годрик объяснил, и Гарри уставился на него.

Неужели? Ты можешь читать чьи-то мысли с помощью магии? спросил Гарри, прокручивая мысли в голове.

Годрик покачал головой и провел рукой по волосам.

'И да, и нет', - сказал он, остановив Гарри, который в ответ на это лишь покачал головой.

Что ты имеешь в виду?» - спросил Гарри.

Годрик усмехнулся.

Ты можешь читать чьи-то поверхностные мысли с помощью магии, а можешь проникнуть глубже в его разум и исследовать его воспоминания и более глубокие мысли. Но это не то, чему ты научишься сейчас. Они придут позже». Годрик лукаво усмехнулся, и его карие глаза сузились в предвкушении.

В первую очередь ты научишься защищаться от этих захватнических искусств разума». сказал Годрик, и Гарри недоверчиво сузил глаза.

Почему у меня такое чувство, что мне не понравится, к чему это приведет?» - нахмурившись, спросил Гарри.

Годрик по-волчьи улыбнулся.

Потому что тебе не понравится».

Гарри проснулся в больничном крыле, в своей кровати. В его мыслях с Годриком прошло несколько часов, и сейчас, похоже, был поздний вечер.

Все еще дезориентированный, он только тогда заметил рядом с собой чье-то присутствие. Его рука потянулась к прикроватной тумбочке, чтобы достать очки.

Я позабочусь о том, чтобы эти очки не понадобились тебе в ближайшие несколько дней, молодой человек, они тебе мешают». Голос Годрика ворвался в его сознание и исчез так же быстро, как и появился.

Он надел очки на глаза и смущенно улыбнулся своей спутнице.

Флер, я не ожидал увидеть тебя здесь. Какой замечательный сюрприз! сказал Гарри, не в силах сдержать шок.

Флер выглядела так же безупречно, как и на протяжении всего предыдущего года в Хогвартсе: длинные прямые серебристые волосы струились по спине, а ясные голубые глаза смотрели на Гарри. Гарри увидел, как в ее глазах промелькнули эмоции: смущение, смешанное с довольным выражением. Легкая улыбка на ее лице медленно сменилась хмурым взглядом, так как через минуту молчание между ними стало неловким.

Гарри чувствовал, как напрягается, не зная, что сказать Вейле. Он не думал, что когда-нибудь заговорит с ней снова после третьего задания.

Флер хмыкнула и вздохнула.

'Мне очень жаль, Гарри'. Она сказала, не сводя с него глаз.

Флер всегда излучала уверенность в себе, по крайней мере, насколько Гарри ее видел. Но когда она сидела рядом с ним и разминала руки. Гарри стало легче, как будто осознание того, что Флер нервничает, означало, что и он тоже.

Прости меня за мое поведение во время турнира, Гарри. Я обращалась с тобой как с ребенком». Гарри увидел слезинку в уголке ее глаза, на мгновение он подумал, не вытереть ли ее, но сдержался.

Вместо этого он повернулся в кровати лицом к ней.

Все в порядке, Флер, я не давал тебе повода поступать иначе. Насколько ты знала, именно таким я и был. Ты не была в Хогвартсе три предыдущих года». Он мрачно улыбнулся и увидел, как она склонила голову набок, обдумывая его слова, глаза ее сузились, и она покачала головой.

Я также должна поблагодарить тебя за спасение моей сестры Габриэль из озера. Никто из нас не знал, что с ней все будет в порядке. Твои поступки говорят мне о том, что ты за человек». Флер сделала паузу, ее глаза стали тревожными, и Гарри понял, что последует дальше.

Что случилось в лабиринте, Гарри? Я помню, что кто-то применил ко мне проклятие Круциатус, но я не знаю, кто и почему?

Гарри закрыл глаза: в голове всплыли воспоминания о том, как он сам был под проклятием, и он стиснул челюсти. Он снова открыл глаза и увидел, что ее блестящие голубые глаза сияют, наблюдая за ним.

Он выдохнул.

Это был Крум, над которым тяготело проклятие Империуса. Крум был под контролем другого, я уверена, что это был тот человек, который сидел напротив нас». Гарри сделал паузу, кивнув головой в сторону сдержанного человека, который лежал напротив них на другой стороне больничного крыла.

Флер проследила за его взглядом, и Гарри увидел, как она сжала челюсти, рассматривая мужчину, который, по сути, напал на нее. Все ее тело напряглось, но через мгновение она снова повернулась к Гарри со странным выражением в глазах.

Я услышала ваш крик. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы найти путь через лабиринт к вам, но как только я добралась туда, я оглушила Крума и послала искры вам двоим. Я остался с вами и отбивался от тварей, пока кто-нибудь не пришел вас спасти». Гарри объяснил, что его глаза не могут встретиться с ее глазами, и он уставился на кровать позади нее.

После этого остались только я и Седрик. начал Гарри, но остановился, чтобы сделать глубокий вдох.

Гарри почувствовал на своей руке чью-то руку - это была рука Флер. Он поднял голову и увидел небольшую улыбку на ее розовых губах, но именно ее глаза привлекли его. В них он увидел ее боль, но и желание помочь.

Он кивнул.

Мы оба добрались до Кубка, хотя у меня была глубокая рана после боя с Акромантулом, так что в гонке он бы победил. Седрик отказался брать кубок сам, он сказал, что мы возьмем его вместе». Он снова сделал паузу, нахлынувшие воспоминания грозили захлестнуть его, он не хотел вспоминать кладбище.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121690/5095306

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь