Готовый перевод HP: Euphoria / ГП: Эйфория: Том 1. Часть 5

Гарри понравилась эта идея. С учетом всех обстоятельств, это была не самая блестящая идея. Они и раньше устраивали пик-ап игры, но обычно в определенные дни, например, в последний день перед рождественскими каникулами. Игра в квиддич без давления, просто для удовольствия, была одним из его любимых занятий, когда он приезжал к Уизли на лето.

Чем больше он думал об этом, тем больше в этом появлялось смысла. У них не было хранителя, но, играя с Уизли, Рон знал, что Рон довольно хорошо играет и, вероятно, является лучшим кандидатом на место Оливера Вуда. По крайней мере, с некоторыми тренировками. У Рона было достаточно страсти к игре, даже если его выбор профессиональных команд был несколько подозрительным.

Но об этом мы поговорим в другой раз. Поездка на поезде была долгой, пир затянулся, а волнение, вызванное Турниром Трёх Волшебников, полностью истощило его разум. Никогда еще Гарри так не радовался своей старой кровати с четырьмя столбиками, как в эту ночь.

Гарри вернулся в Хогвартс, свой настоящий дом. Он никогда не чувствовал себя лучше.

---------------------

Гарри никогда в жизни так не радовался раннему пробуждению... ну, если не считать начала третьего курса, начала второго курса.... и начала первого курса. Проснуться и осознать, что магия реальна и что он находится в своем настоящем доме, в Хогвартсе... Это было почти неописуемо.

Конечно, не обошлось и без напоминания о том, что он в Хогвартсе, и даже с магией некоторые вещи не идут ни в какое сравнение с реальностью... например, горячий душ, современная сантехника и ручки-клики. Первые две вещи были достаточно убедительно воспроизведены с помощью магии, и у них были свои достоинства, но третья... не очень. Проучившись в Хогвартсе три года, он так и не смог толком освоить перо.

Тем не менее, не было места, где бы он хотел оказаться, кроме Хогвартса. Гарри и другие мальчики готовились к этому дню, пока не зная, какие занятия у них будут. Впрочем, это их не волновало, ведь все они были в предвкушении Турнира, о котором было объявлено накануне вечером.

Завтрак был почти таким же хорошим, как и пиршество накануне, и это был один из немногих случаев, когда вся школа собралась одновременно, независимо от расписания. Рон сидел справа от него, Невилл - слева, а Гермиона присоединилась к ним, сев через стол. Она уже погрузилась с головой в книгу.

Повернувшись к Рону, Гарри сказал: «Я хотел спросить тебя, Рон, но, будучи выходцем из волшебной семьи, много ли ты знаешь о Турнире?»

Рон покачал головой, быстро наполняя свою тарелку едой. Его аппетит не уменьшился после обильного пиршества предыдущей ночью. «Не совсем, нет», - ответил Рон. «Если ты спрашиваешь об историях о заданиях, о которых все еще говорят спустя сотни лет, то я таких не знаю. Но я знаю, что у меня есть предок по имени Арчибальд, который однажды участвовал в соревнованиях, хотя и не выиграл. Вероятно, в других семьях так же, и они следят за подобными вещами. Быть вторым Уизли, ставшим чемпионом, - это что-то, да?»

«А вы не знаете, кто-нибудь из моей семьи когда-нибудь участвовал в соревнованиях?» с надеждой спросил Гарри.

«Извини, приятель, но вряд ли», - ответил Рон. «В Комнате трофеев есть огромная доска с изображением прошлых участников - помнишь, мне пришлось наводить там порядок из-за Дисциплинарного наказания? Может быть, ты сможешь там посмотреть».

Гермиона воспользовалась этим моментом, чтобы надуться. «Честно говоря, неужели никто из вас никогда не читал «Хогвартс, история»?» - спросила она.

Рон и Гарри переключили внимание на своего друга, хотя Рон не мог удержаться от комментария. «Похоже, ты снова ешь, да?»

«Я решила, что есть лучшие способы протестовать против рабства домовых эльфов», - ехидно ответила Гермиона.

«ДА, и ты голодна», - с ухмылкой ответил Рон.

«В любом случае, - сказала Гермиона, игнорируя насмешку Рона. Если бы ты читал «Историю Хогвартса», ты бы знал все о Турнире. Не то, чтобы ты знал особенности каждого задания всех ста сорока семи Турниров, но ты бы знал, что у нас было шесть будущих старост, выигравших Кубок Турнира Трёх Волшебников, и ещё несколько будущих профессоров, которые тоже участвовали в соревнованиях. И вы бы знали, что смертность в первые годы составляла в среднем более одного человека за Турнир».

«ДА, но Дамблдор говорит, что так будет гораздо безопаснее», - заявил Рон. «Ни за что бы не вернулся, если бы это было не так. Я подумываю об участии».

«Я тоже об этом думаю», - сказал Гарри, вклиниваясь в разговор и удивляя Рона. «Я всю ночь думал об этом, как, уверен, и многие другие».

«Вы оба сошли с ума», - возразила Гермиона. «Турнир предназначен для шестых и седьмых курсов, а не для тех, кто еще даже не ходил на четвертый курс».

«ДА, но мы должны попробовать, верно?» ответил Рон. «Я имею в виду, что я шестой из моей семьи, кто прошел через эту школу за последнее десятилетие - я не могу сделать ничего такого, что не было бы сделано кем-то из остальных...»

«А я хочу, чтобы меня знали за мои собственные заслуги, а не за этот дурацкий шрам, который появился в результате того, что я лично ничего не сделал», - сказал Гарри.

Гермиона посмотрела на них обоих. «Тебя не выберут только на основании того, насколько сильно ты хочешь стать Чемпионом. Задания могут быть очень сложными, и я не думаю, что кто-то из нас обладает необходимыми для этого навыками».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121662/5092162

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь