Я вижу, что это полезно для таких вещей, как бег, - дать себе больше легких, больше мышц. Целители думали, что мне в первую очередь понадобятся мышцы, но оказалось, что я могу просто приводить мышцы в движение. Я поговорил с одной из медсестер о том, чтобы сделать второй рот, через который я буду постоянно выдыхать, а первый использовать для вдоха, без пыхтения, просто постоянный поток воздуха в легкие.
Они поставили меня на волшебный эквивалент беговой дорожки и заставили бегать, оказалось, что я могу выводить молочную кислоту и потеть.
После подписания документов о том, что я не буду принимать облик министерских чиновников с целью клеветы, очень точной, Флитвик сообщил мне, что пора отправляться на Косой Переулок.
Я выписался из больницы в своей новой «базовой» форме. На самом деле это была просто слегка подтянутая и более высокая версия меня самого, глаза я сделал чуть более зелеными, чем обычно, но это никому не нужно было знать. Я также выбрал ярко-голубые волосы: нет смысла иметь скучный цвет, если можно иметь голубой, верно?
Я подмигнула стажеру за стойкой регистрации, она покраснела и с улыбкой опустила глаза. В реальной жизни никто не подмигивает, но будь я проклят, если не попытаюсь это изменить.
«Готовы, мистер Джексон?» Флитвик заговорил рядом со мной с мрачной улыбкой.
«Э-э», - заикнулся я, - „Полагаю, да?“. Это прозвучало очень неуверенно, хотя на самом деле я был уверен, что сейчас меня угостят наваждением.
Я слегка пригнулась и схватила его за руку.
Мое зрение внезапно прервалось, когда я почувствовала, что меня сжимают. Это началось с моей руки, в которой я держал руку Флитвика, и пошло вверх по руке и по всему телу. Не успел я толком осознать, насколько это неприятно, как меня шлепнуло на каменный пол.
Похоже, в умении держать равновесие я подражаю Тонкс.
Флитвик по-прежнему ухмылялся, с удивительной силой подтягивая меня к себе.
«Не волнуйся, Зак. Первый раз всегда немного неустойчив. Большинство людей тошнит». сообщил он мне. Меня не стошнило только потому, что я закрыл свой желудок от остального тела, когда схватил его за руку.
Зайдя за угол, мы увидели, что маглы ведут себя так же, как и возле Св. Мунго. Они даже не смотрели в сторону паба. Знаменитый «Дырявый котёл».
«Профессор, вы действительно пользуетесь котлами? Какая польза от протекающего котла? И что может заставить котел протекать?» Я вспомнил, что я магглорожденный.
Маленький человек начал хихикать: «Да, мы используем котлы. Если вы хотите оставить след от зелья, то негерметичный котел избавит вас от необходимости выливать варево ложкой. И если мои слова в колледже что-то значат, «тупоголовые» разрушают котлы».
Прежде чем я успел спросить о тупоголовых, Флитвик распахнул дверь в паб.
Он был не слишком хорошо освещен, не настолько темно, чтобы щуриться, но из-за отсутствия окон было немного тускло. В пабе было довольно много народу, многие посетители пили густо пахнущие жидкости, и я изменил внутренности своего носа, вернув его к человеческому. Хотя внешне все выглядело так же, у меня было гораздо более сильное обоняние, возможно, как у собаки. При таком количестве людей вокруг это было невероятно неприятно.
Бармен Том усмехнулся и помахал нам рукой.
«Доброе утро, профессор», - обратился он к нам.
«А, Том Макбридж», - ответил он, - »Выпускник 1950 года, верно?»
«Верно, профессор«, - ухмылка его расширилась, если это возможно. „Благодаря вам я получил “О» по Заклинаниям и ЖАБА», - гордо заявил он.
«Да ладно, Том. Ты сделал всю тяжелую работу. Зак, это Том, мой старый ученик. Он заведует баром в «Дырявом котле»». объяснил Флитвик.
Том протянул мне руку: «Зак Джексон», - объяснил я. Я отметил, что его руки невероятно ухожены, аккуратные кутикулы и чистые ногти. Не то, что я ожидал бы от бармена, но, полагаю, если он хорошо владеет Заклинаниями, значит, он делает это, не обращая особого внимания.
«Еще один первый год, как я понимаю?» спросил он, и я просто кивнул.
Глаза Тома сфокусировались на чем-то за моим плечом. Я почувствовал, как воздух изменился.
«А, Хагрид. Как обычно, я полагаю?» Он улыбнулся.
Гигантский мужчина возвышался над окружающим пространством, некоторые завсегдатаи смотрели на него, а некоторые не обращали на него ни малейшего внимания, очевидно, привыкнув к его огромности. Я поднял на него глаза, и, конечно же, это был Ха́грид, борода и все остальное. Его огромный плащ слегка поскрипывал, когда он шаркал вперед.
«Нет, спасибо, Том. Я по официальному делу Хогвартса». прорычал Хагрид.
«Просто помогаю Гарри получить школьные принадлежности», - продолжил он громким голосом.
Это заставило всех присутствующих в пабе замолчать и посмотреть на маленького мальчика, стоящего за спиной Хагрида. Пользуясь моментом, я окинул взглядом паб, увидел Квиррела с кислым выражением лица и Наземникус Флетчера в теневом углу, он забирал со стола галлеоны и все, что продавал, пока все внимание было приковано к Гарри, а потом убежал.
Начинается безумный ажиотаж, люди толкались, пихались и кричали, все пытались пожать руку Мальчику-Который-Выжил. Он покорно пожимал руки тем, кто к нему подходил, одна женщина, похожая на карга, пыталась вцепиться ему в волосы, но Хагрид отбросил ее.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/121430/5078273
Сказал спасибо 1 читатель