Готовый перевод Harry Potter: No Thing Not Earned / Нет ничего незаслуженного: Глава 14

Гарри перевел, и все в купе затихли. В дверях появился префект в цветах Слизерина, но благоразумно предпочел бездействовать.

Наследник Малфоев увидел префекта и взмолился: «Пьюси, Грязнокровка натравила на меня свою змею. Заставьте ее остановиться».

Адриан Пьюси наблюдал за происходящим с той непринужденной беспечностью, которой гордился Слизерин, но с острым взглядом вернувшегося капитана чемпионской команды по квиддичу.

«Я скорее думаю, что джентльмен, говорящий на парслетонге, - хозяин змей. У меня такое чувство, что если я хоть раз подниму палочку или попытаюсь применить беспалочковую магию, дому Малфой понадобится новый наследник, это так?» Префект Адриан Пьюси спросил с искренним интересом.

Нудл выслушал шипящий перевод Гарри и поднялся, чтобы внимательнее понаблюдать за префектом.

«Этот не глуп. Спроси его, может ли он надеть намордник и запереть в клетку того, кто угрожал Мышке-хвастунишке, или мне просто убить его, пока он не стал причиной новых позоров для своей линии?» Нудл шипел, а Гарри переводил.

Не сводя глаз со змеи, Пьюси медленно поклонился и твердо ответил.

«Тогда заверьте вашу змею, что я отнесу всех троих этих идиотов в купе префектов Слизерина и прослежу, чтобы они не двигались, не говорили и не размножались, пока я не передам их сотрудникам Хогвартса». Пьюси ухмыльнулся, совершенно не обращая внимания на залитые слезами глаза Малфоя.

Пьюси поклонился Гарри: «Спикер».

Снова Гермионе - «Подательница мышей».

И наконец, Невиллу. «Наследник Лонгботтом, примите приветствия наследника Секундуса Пьюси. Люблю поболтать, но вынужден выносить мусор. Идите сюда, Малфой и все, кто дышит ртом!» сказал Пьюси, затаскивая Малфоя и вышвыривая Крэбба и Гойла за дверь.

Гермиона выглядела растерянной. «Он был вежлив?»

Гарри. «У нас будут большие неприятности из-за этого, я точно знаю».

Невилл предпочел ответить на оба вопроса, пожав плечами. «Конечно, он был вежлив, мы угрожали кому-то убийством и в то же время общались в социальных сетях. Это практически слизеринская оргия. У нас точно будут неприятности, но Гермиона получила собственное имя на парслетонге».

Гермиона выпрямилась и улыбнулась. «Мышь-дарительница». Нудл - такая вдумчивая и умная змея. Гарри, почему ты не можешь быть таким же, как Нудл?» Гермиона погладила змеиную макушку, и змей прижался к её коленям, чтобы согреться и поклониться, пока он переваривает свою питательную мышь.

«Вот почему змеи попадают только в Слизерин. Никакой преданности. Оставь меня первому попавшемуся красавчику с накачанной мышью. Клянусь, у меня будет барсук». Гарри зарычал, пока поезд мчался в сторону Хогвартса и насыщенного событиями года.

**********

«Первые годы со мной, первые годы с нами. Теперь с умом». Хагрид радостно закричал, если то, что звучало как задорный туманный горн, можно было назвать радостным, а не просто пугающим. Он собрал недоумевающих первокурсников силой воли и децибел и повел их, как одетых и растерянных утят, к причалу, в то время как смеющиеся старшекурсники садились в кареты, запряженные самыми пугающими существами - ящерицами/скелетами/пегасами.

«Хагрид, что это за твари?» Гарри с тревогой указал на кошмаров, тянущих кареты.

«Что за твари?» спросила Гермиона.

«Ты имеешь в виду самодвижущиеся кареты? В Хогвартсе они появились задолго до маглов». самодовольно сказал Невилл.

Хагрид остановился, встревоженно посмотрел на Гарри и ответил гораздо более серьезным тоном.

«Значит, ты можешь их увидеть, парень? Я, конечно, знаю о той ночи, но, поскольку ты так молод и все такое, я надеялся, то есть мы все предполагали, что ты не вспомнишь». Хагрид выглядел обеспокоенным.

«Это не самодвижущиеся кареты, мистер Лонгботтом. Их тянут Стражи. Очень непонятные существа, ваш Астрал. Они очень заботятся о своих детях, нежны друг с другом, но пользуются дурной репутацией среди светлых волшебников, потому что их могут видеть только те, кто видел и принял смерть своего рода». заключил Хагрид.

Крепко взяв Гарри за руку, он подтолкнул его к лодкам.

«Итак, первокурсники. Садитесь. По четыре в лодку, не толкаться. Единственный способ по-настоящему увидеть Хогвартс в первый раз - с Черного озера при свете луны». Хагрид прорычал, подталкивая первокурсников к лодкам.

«Хагрид, ничто не толкает лодки. Нет ни рун, ни моторов, ни буксировочных тросов, и я не думаю, что гоблины вообще умеют плавать. Никто из нас не может управлять лодками, и никто из нас даже не знает дороги». Гермиона говорила твердым голосом, которым ее мать объясняла, почему предложенный план действий - это путь к неминуемой гибели и от него нужно немедленно отказаться.

«Ты уверен, что это безопасно?» сказала она, бросая взрослому великану многозначительный взгляд, чтобы отступить от неверного жизненного выбора, подвергающего опасности детей, прежде чем ей придется открыто задавать вопросы авторитету (чего и мать, и отец учили ее избегать по возможности).

Хагрид рассмеялся с таким грохотом, какой бывает у артиллерии или падающих зданий, и хлопнул себя по бокам, после чего бешено замахал руками в глубине воды. Из воды поднялось длинное щупальце с оранжевыми точками, которое в самом широком месте было шире, чем ее вытянутая рука, и высотой с сосну, и помахало в ответ.

«Мы не доверяем студентам вести машину или даже оставаться в лодке. Хогвартс имеет дело с первокурсниками с тех пор, как магглы научились делать порох, и мы еще ни одного не утопили! Это гигантский кальмар. Хельга Пуффендуй сама вырастила его, когда они строили Хогвартс, и с тех пор он водит первокурсников через озеро». Хагрид радостно закричал, глядя на извивающееся щупальце.

Некоторые ученики, младшие братья и сестры или те, кто действительно слушал рассказы родителей, захихикали. Другие, не столь осведомлённые, обычные магглорождённые и те, у кого были проблемы с щупальцами, закричали, а Гермиона Грейнджер, чьи опасения по поводу безопасности были учтены, как ей казалось, полностью, начала решительно топать вперёд.

«Итак, по трое в лодку. Лучше всего выровнять вес, чтобы левый и правый были парами, и лучше всего держать размеры примерно одинаковыми, чтобы не опрокинуть ее». твердо заявила Гермиона, вспомнив свои уроки управления лодкой в летнем лагере Королевского общества спасения жизни.

Поскольку Гарри был шире и тяжелее Гермионы и следовал за ней на нос, Невилл пристроился позади Гермионы и почувствовал, как лодка слегка кренится. К борту лодки подошла довольно крупнокостная девушка с вечно хмурым лицом и, краснея от глубокого смущения, спросила, можно ли ей присоединиться к ним.

http://tl.rulate.ru/book/121409/5094606

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь