Готовый перевод Harry Potter: No Thing Not Earned / Нет ничего незаслуженного: Глава 13

Гермиона и Гарри ответили в стереофоническом режиме: «Пуффендуй!».

Невилл выглядел озадаченным. «Гриффиндор - дом храбрых, дом воинов. Гоблины - все воины, и я подумал, что ты тоже будешь воином. Бабушка говорит, что я тоже должен им стать».

Гермиона фыркнула. «Пуффендуй - это трудолюбие и верность, а не бегство на убой, чтобы кто-то другой мог стать лордом еще немного земли или еще одного места в Волшебной палате».

Гарри попытался объяснить это Невиллу. «Знаешь, почему спустя тысячу лет череп Горма Лонгботтома все еще находится в Доме Сотни? Гоблины постоянно сражаются, но за тысячу лет никто другой не впечатлил их настолько, чтобы занять его место».

Невилл, смущенный тем, что не знает истории о своем доме и предке, покачал головой.

«Горм Лонгботтом отправился на своих кораблях (именно отсюда происходит фамилия Лонгботтом, длинные корабли с большим количеством воинов) в набег на Англию и осмелился напасть на деревню гоблинов ради золота и магических предметов. Он нанес удар прежде, чем окрестные кланы успели собраться, и успел вернуться на свои корабли до того, как их настигли воины из других деревень.

Когда они загружали корабли, Лонгботтом взял горстку своих людей, чтобы те удерживали берег, пока остальные сто с лишним человек выводили корабль в море. Он и его отборные люди сдерживали целую деревню, полную гоблинов, чтобы люди, которых он вел за собой, могли уйти. Они сражались в линию, защищая друг друга, пока не осталось никого из них, и к тому времени, когда они пали, корабль с награбленным гоблинами добром и все люди, которых он вел за собой, были уже в море и не подлежали мести гоблинов.

Эти пять человек последовали за ним из верности Горму Лонгботтому. Горм Лонгботтом решил возглавить «Обреченную надежду» из преданности всем тем, кого он привел на этот берег. Главная добродетель воина - не храбрость, а верность.

Как гоблины, мы не принимаем ничего незаслуженного и защищаем то, что принадлежит нам, до последней капли крови и магии. Мы ценим трудолюбие и верность превыше всех других добродетелей. Храбрость без верности - это высокомерие. Знания без верности бесполезны. Хитрость без верности - зло.

Пуффендуй - мой единственный возможный дом». сказал Гарри.

Невилл выглядел обеспокоенным. Он повернулся к Гермионе. «А ты?»

«Я магглорожденная ведьма. Женщины в вашем обществе - граждане второго сорта. Я магглорожденная, и все преимущества, чтобы подняться в статусе, власти и богатстве благодаря моим собственным способностям, свободно отдаются тем, кому просто повезло родиться чистокровным. Единственное преимущество, которым я обладаю, - это упорный труд. Единственное преимущество, которое я могу получить, - это дружба; я не могу стать богатым, родовитым или красивым, просто упорно стараясь. Я могу построить верную дружбу, позволяющую нам работать вместе, быть сильными там, где друг друга не хватает, и добиваться успеха вместе там, где волшебный мир предпочел бы, чтобы мы все потерпели неудачу как индивидуумы.

Хаффлпафф - мой единственный возможный дом. К тому же глава нашего дома - мадам Спраут, лучший герболог во всей Волшебной Европе. Состояние дома Лонгботтомов строится на их теплицах, вы можете сделать гораздо хуже, чем провести свое образование под ее руководством». Гермиона сказала это тем самым тоном, который она использовала, когда указывала, что это путь вверх, это путь вниз, и, конечно же, я всегда права.

Невилл все еще размышлял над этим, когда дверь купе открылась и в него вошли трое ухмыляющихся первокурсников. Ведущим был светловолосый мальчик с зачесанными назад волосами и аристократическими чертами лица. Двое других были похожи на полутроллей, но одеты как волшебники.

«Это правда? Правда ли, что Гарри Поттер находится в этом купе?» Молодой блондин надменно усмехнулся. Гарри показалось, что он часами отрабатывал эту ухмылку перед зеркалом. Он вздохнул, уже устав. Банк ежедневно наполнялся этими перевоспитанными, чересчур чувствительными, чересчур потакающими себе лордами, и это была одна из причин, по которой в Гринготтсе устраивали дуэльные ямы, чтобы гоблины дважды в день орудовали мечом и топором, лишь бы продержаться одну смену, имея дело с этими... клиентами.

Гарри встал, зачесав назад волосы и убрав с лица гоблинский шрам, отмеченный серебром Совейо.

«Да, я Гарри Поттер». сказал он просто.

Юноша шагнул вперед, протягивая руку. «Драко Малфой, наследник Малфой. Это мои друзья Крэбб и Гойл. Я вижу, что до сих пор ты общался со сквибами и грязнокровками. Не волнуйся, возьми меня за руку, и я позабочусь о том, чтобы тебя познакомили с людьми правильного сорта.

Я помогу вам завести связи, которые понадобятся вам в ближайшие годы. Волшебная Британия готова к переменам, и лучше быть частью этих перемен, а не быть раздавленным ими». Драко усмехнулся.

«Абраксиса Малфоя называли ярым сторонником и апологетом Гриндельвальда, и ему пришлось откупаться от обвинений в измене рекордным штрафом для Министерства, которое из-за расходов военного времени нуждалось в деньгах больше, чем другой заключенный лордлинг. Он не научился, и его снова арестовали и оштрафовали за поддержку террористических «Рыцарей Вальпургии», которые впоследствии стали Пожирателями смерти. Его сын, ваш отец Люциус Малфой, побил рекорд Абраксиса, наложив еще больший штраф, чтобы выйти из Азкабана с абсолютно недоказанным утверждением, что на него было наложено проклятие Империус, когда он был арестован во время нападения Пожирателей смерти, имея на себе Темную метку». Гермиона улыбнулась.

«Взлет и падение Темных искусств«, главы 21-23, цитаты из показаний на суде и требования обвинителей, чтобы ваш отец получил Поцелуй Дементоров, а не просто штраф». заключила Гермиона.

Драко даже сплюнул от ярости, настолько он был взбешен. «Ты грязная шлюха из Грязнокровки! Крэбб, Гойл, выбейте эти зубы-переростки, а потом выбросьте ее грязное кровавое тело из поезда!» кричал он.

Невилл и Гарри чуть не врезались друг в друга, поднимаясь с разных сторон, с палочками в руках и налитыми кровью глазами. Крэбб и Гойл были крупнее обоих мальчиков, но ни Лонгботтому, ни Поттеру не хотелось заниматься подсчетами. Гермиона и Драко потянулись за своими палочками, но тут из-под волос Гермионы раздался короткий и жестокий финал поединка.

Лапша нанесла удар. Выпрыгнув из-под волос Гермионы, он обхватил шею Малфоя и позволил своим клыкам, на которые капал яд, сделать ямочку, но не проткнуть щеку молодого Малфоя, отчего Малфой закричал, как ребенок, и с трепетом упал на землю.

«Ты не причинишь вреда Мышке-Жеворонке. Ты не будешь кричать на Мышь-Живеру. Ты не направишь палочку на Мышку-Живеру и не позволишь этого сделать ни одному из своих рабов, иначе я укушу тебя, а вемам моей материнской линии никогда не оказывали сопротивления ни гоблины, ни волшебники, ни эльфы, ни тролли. Ты умрешь с криком, а я буду смотреть. Скажи ему, оратор». Лапша зашипела.

http://tl.rulate.ru/book/121409/5094605

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь