Готовый перевод My Classmate at Hogwarts is Voldemort / Мой одноклассник в Хогвартсе - Волдеморт: Глава 82

"Дополнительно! Extra!"

Ранним утром Нельсон сидел за столиком на открытом воздухе в небольшом ресторане на парижской улице, одной рукой добавляя сахар в чай с молоком, а другой лениво тыкая вилкой в круассан, который уже был весь в дырочках. Утро здесь было гораздо приятнее, чем в Лондоне. Хотя дымка в воздухе по-прежнему раздражала слизистые оболочки дыхательных путей, тумана не было, по крайней мере, небо было ясным и светлым.

Попрощавшись с Ньютом Саламандером прошлой ночью, Нельсон и Том вернулись в забронированный ими номер в «Тайном месте». Однако, приехав вечером, они обнаружили, что тихий дневной вестибюль отеля превратился в паб, где по ночам выступают волшебные певцы. Группа уродцев и монстров кружилась на танцполе под алкогольные напитки — возможно, это был один из первых прототипов ночного клуба. Этот отель больше не подходил для ночлега, поэтому им пришлось забрать чемоданы и искать маггловский отель в Париже. Надо сказать, что при наличии денег маггловское обслуживание было намного лучше, чем то, что могли предложить волшебники.

Том увидел зоомагазин на обочине дороги и пошёл купить корм для кота Нельсона. Этот парень стал школьным хулиганом в Хогвартсе и каждый день требовал разные вкусы кошачьего корма. Итак, Нельсон попросил Тома сходить за покупками, а сам сначала отправился в ресторан, чтобы сделать заказ.

«Сэр, не хотите ли газету?» — разносчик протискивался сквозь шумную толпу, торгуя газетами. Увидев Нельсона, сидящего на обочине, он протиснулся к нему, размахивая газетой, и изо всех сил старался ее продать. «Новости Paris Daily: величайший художник века выступает в Парижской опере».

«Дайте мне, пожалуйста, спасибо». Нельсон заплатил, расстелил газету на столе, взял свою чашку и тут же выплеснул в нее чай с молоком.

В Скрытом месте было туристическое агентство, которое также занималось переводами. У них было семейное заклинание перевода, которое позволяло получателю на короткое время понимать родной язык заклинателя. Нельсон, представленный Ньютом, купил там «французский на целую неделю». Несмотря на то, что цена достигала десяти галлеонов, это было гораздо выгоднее, чем нанимать переводчика на целую неделю. Это позволило ему в совершенстве овладеть французским языком, включая, помимо прочего, аудирование, устную речь, чтение и письмо.

Теперь он немного сожалел об этом. Если бы он не понимал по-французски, то не увидел бы сегодняшние новости:

«В поисках Пифии — великие артисты Альбус Дамблдор и Геллерт Грин-де-Вальд впервые появляются на улицах Парижа».

"?" Он украдкой оглядел окрестные улицы и обнаружил, что после девяти часов на дороге никого нет. Тогда он незаметно взял мокрую газету со стола, достал свою волшебную палочку и прошептал: "Reparo."

"Дай-ка взглянуть..." Нельсон снова разложил газету на столе и тихо прочитал текст. На газету выплеснулся еще один стакан чая с молоком. «Мистер Геллерт Грин-де-Вальд и его напарник Альбус Дамблдор — величайшие перформансисты, которых этот автор видел за десять лет своей практики. Они спасли перформанс от непостижимого безумия, продемонстрировав на улицах Парижа совершенно новый вид искусства с помощью простых, но заставляющих задуматься методов, впервые объединив перформанс с политическими требованиями...»

"Reparo." Он снова спрятал мокрую газету под стол, на мгновение задумался и добавил: "Водонепроницаемая и влагостойкая."

"Нэл? На что ты смотришь?" Том внезапно появился и сел напротив Нельсона, а затем на стул рядом с ним с громким "бум" упал большой пакет кошачьего корма. Он, задыхаясь, сказал: "Ты можешь в это поверить? Сова из Ежедневного Пророка притворялась домашней птицей и пряталась в зоомагазине, чтобы доставить мне письмо на глазах у маглов.

С этими словами он бросил на стол газету, взял свою чашку чая с молоком, который был идеальной температуры и сладости, и выпил его большими глотками.

"Нэл?" Он поднял глаза, его слова заглушал чай с молоком. "Почему ты молчишь?"

"Я... Я читаю твои новости." Нельсон дрожащими руками аккуратно положил Paris Daily перед Томом. Том опустил голову и сразу увидел большую фотографию на первой полосе газеты. Два молодых человека в одинаковых клетчатых пальто стояли в начале тускло освещенного переулка и смотрели в камеру. Нельсон, стоявший на переднем плане, был в мягкой фетровой шляпе и жестикулировал, словно что-то говорил в камеру. Том, стоящий на заднем плане, отвернулся от ярких огней улицы, его лицо скрыто под козырьком кепки разносчика газет. Он бросает тяжелый, меланхоличный взгляд на далекую обнаженную статую Пифии.

Он склонился над газетой, и его голос быстро стал таким же меланхоличным, как взгляд на фотографии. «Что это? Художник Геллерт Грин-де-Вальд?»

«Это ты, Том».

«А ты? Ты Альбус Дамблдор?» В голосе Тома, что было ему несвойственно, послышалась дрожь. Он никогда не видел ничего подобного. «Грин-де-Вальд убьет маглов из этой газеты! Он может убить всех в Париже, кто видел эту газету! Он точно нас уничтожит! Что это? Деконструкция традиционной теократии и патриархата, стремление к прекрасному будущему и призыв к равенству? Как они смеют нести такую чушь!»

«Возможно, это связано с нашими поисками статуи Пифии».

«Я знаю! Но...» Выражение лица Тома постоянно менялось, как будто он не знал, какое выражение показать в такой ситуации. Через некоторое время он с горькой улыбкой покачал головой, взял «Дейли Профешн» и бросил ее перед Нельсоном. «Что ж, Дамблдор и Грин-де-Вальд, возможно, станут первыми в истории людьми, которые одновременно попадут на первые полосы магловских и волшебных газет».

Нельсон взял газету и взглянул на нее. На первой полосе жирным шрифтом было написано: «Суд Визенгамота подвергся нападению, Дамблдор дал отпор Грин-де-Вальду!»

«К счастью, когда были сделаны фотографии, уже стемнело». Думаю, они не должны видеть мое лицо. Том похлопал себя по груди, успокаиваясь, а затем, перевернув страницу, увидел свои и Нельсона ясные, красивые лица под статуей Наполеона.

"..."

«Кстати, где находится Сеть летучего пороха из Парижа в Лондон?» Том быстро встал, посмотрел на яркое утреннее солнце, взял кошачий корм и кое-какие вещи, которые купил вчера, и сказал: «Уже поздно, думаю, мне пора возвращаться».

«Для использования Международной Сети летучего пороха может потребоваться посещение Министерства магии». Даже если нет, ты можешь попросить британского дипломата-мага в Франции вернуть тебя прямо сейчас». Нельсон тоже встал, накинул пальто, висевшее на спинке стула, себе на плечи и быстро продумал план побега. «Сначала нам нужно на площадь Фюрстенберг. Дай-ка подумать...»

Он достал из кармана карту и кивнул: «Это в Шестом округе, к счастью, недалеко отсюда».

... Площадь Фюрстенберг была общественным пространством, относительно устаревшим для своего времени. Такие места были более или менее в каждом городе. В стране, где мы живем, они в основном носили одни и те же названия: «Народный парк», «Парк освобождения», «Площадь культуры» или что-то подобное. Большинство из них были построены несколько десятилетий назад и не пользовались особой популярностью у современных людей с их насыщенной и увлекательной развлекательной жизнью. Площадь Фюрстенберг ничем не отличалась от них: маленькую площадь покрывали старые квадратные плиты, а в центре располагалась небольшая крестообразная площадка с фонтаном, из которого с трудом била вода. Вокруг росли четыре высоких, прямых, но не особо привлекательных дерева. В тени прятались несколько птиц, которые клевали разбросанные по земле желуди. Здания вокруг площади тоже выглядели старыми. В основном это были малоэтажные дома с облупившейся серой штукатуркой, а железные перила вдоль изогнутой дороги, опоясывающей площадь, были вперемешку черного и ржавого цветов.

- Как нам попасть внутрь? Том приподнял бровь. "Британское министерство магии, возможно, тоже низкого пошиба, но, по крайней мере, оно находится у входа в оживленный универмаг".

"Через несколько десятилетий здесь не будет суеты". Нельсон подошел к фонарю у фонтана. Эта лампа была покрыта замысловатой резьбой, с четырьмя замученными богинями, поддерживающими похожую на холм верхушку лампы. Он наклонился, чтобы внимательно изучить надпись. «Фонтан Валласа? Должно быть, это он».

Двое стояли в стороне, а окружающие их корни деревьев сомкнулись вокруг них, образовав лифт в форме птичьей клетки. Они быстро спустились, погрузившись в землю.

«Чем я могу вам помочь?» Как раз в тот момент, когда Нельсон изучал шахту лифта через щели в птичьей клетке, образованной переплетенными корнями деревьев, эти узловатые и извивающиеся корни внезапно сжались и отступили. Темноволосая ведьма с высокими скулами сидела за стойкой регистрации прямо напротив них и внимательно их рассматривала, что-то записывая пером.

«Я хотел бы воспользоваться Международной Флоб- сетью», — Том сделал шаг вперед, объясняя, зачем ему это нужно. «Я студент Хогвартса». В эти выходные я отправился наблюдать за судом над Дамблдором, но позже из-за нападения Грин-де-Вальда отстал от своих спутников и оказался в Тайном месте, воспользовавшись не тем камином. Я слышал, что камин Министерства магии Франции может соединить меня с Лондоном, так что я хочу вернуться оттуда.

— Спасибо, что уделили нам время. — Увидев, что Ведьма за стойкой регистрации достает толстую книгу, чтобы что-то проверить, Том добавил:

— Нет проблем, мы были готовы к таким ситуациям, — кивнула Ведьма и закрыла книгу. — Отдел международных связей находится внизу. Вы можете спуститься по лестнице справа и зарегистрироваться там.

"Сэр, вам это тоже нужно?"

"Спасибо, я не тороплюсь". Нельсон отклонил любезное предложение Ведьмы. "Я сопровождаю его".

Административная эффективность оказалась неожиданно высокой. Вскоре Том выбрался через каминную сеть в обменном пункте по международным связям.

«Нельсон, нам нужно вернуться». Как раз в тот момент, когда Нельсон стоял у двери кабинета, все еще обдумывая план побега, его окликнул голос. Он поднял глаза и встретился взглядом с Андреем, чьи старые глаза были мутными, но проницательными, а рядом с ним стояли два сотрудника Министерства магии.

«Как ты...»

«Тсс...» Андрей подмигнул ему и, только когда двое чиновников отошли, улыбнулся и сказал: «Я же говорил, не каждый святой нужен, и не каждая страна захочет нас принять».

Удачи на вступительных экзаменах в аспирантуру!

http://tl.rulate.ru/book/121321/25456798

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь