Готовый перевод A Time for Changeling / ГП: Время перемен: Том 1. Часть 6

Он добрался до тёмного извилистого переулка, посвящённого Тёмным искусствам, и тяжело сглотнул, нервничая. Наконец он увидел вывеску, которая заставила его перевести дух и мысленно вздохнуть. Магазин Волшебных палочек Калигосто. Что ж, он знал, что, скорее всего, в конце концов придет на Лютный переулок.

Лучше уж дьявол, которого он знал, чем иметь дело с существом, о котором он ничего не знал. Уже не в первый раз Гарри задумался о том, что случилось с его настоящим кузеном, но потом отогнал мысли о подменыше и его семье. Сейчас это ему не поможет. Сейчас ему нужно было достать другую палочку. Мысленно приготовившись к страшным событиям, Гарри вошел в магазин и огляделся, немного удивленный.

Это место, «Калигосто», было совсем не похоже на то, что Гарри ожидал увидеть. Он привык к магазину Олливандера - узкой и обшарпанной лавке, уставленной от пола до потолка тысячами узких коробок. Этот магазин больше походил на оптику, которую он только что покинул, - опрятный, с несколькими предметами для изготовления Волшебной палочки, виднеющимися среди коробок и полок. Здесь было несколько стульев для покупателей.

«Минутку!» - позвал голос сзади. Гарри сел на стул, и через несколько мгновений появилась пожилая женщина. Она сразу же напомнила ему миссис Уизли, только немного ниже ростом и с более белыми волосами. Гарри сразу почувствовал себя рядом с ней непринужденно. «Здравствуйте, молодой человек». Она тепло улыбнулась Гарри и продолжила: «Вам нужен ремонт вашей палочки?»

«О нет, мэм, мне нужна палочка», - сказал Гарри.

Она щелкнула языком: «Еще один поздний цветок, значит? Не беда. Давайте пройдем в заднюю комнату - не хочу, чтобы кто-нибудь зашел, пока мы пытаемся подобрать для вас идеальное ядро». Она провела Гарри в комнату, которая напомнила ему кабинет для осмотра глаз, только без аппаратов, но с плакатами и фотографиями различных магических мест и объяснениями ингредиентов ядра. Гарри поставил сумку на пол и посмотрел на женщину, которая улыбнулась ему: «Только несколько основных вещей, хорошо? Вы можете вытянуть руку с Волшебной палочкой, дорогой? Обычно вы пишете именно этой рукой».

Гарри уже собирался вытянуть правую руку, но тут ему в голову пришла мысль, которая точно заставит людей подумать, что он не тот же самый человек. Вместо этого он поднял левую руку, мысленно поклявшись стать таким же умелым в обращении с ней. Он знал, что для этого нужно много тренироваться, но был уверен, что найдет время для этого.

Она смерила взглядом руку Гарри, издала несколько звуков «хммм» и наконец улыбнулась. «Что ж, с тобой будет весело. Давненько у меня не было задачи. Возьми это». Она протянула Гарри маленькую вещицу, похожую на металлическую визитную карточку. «Она завибрирует, когда твоя палочка будет готова. Тебе не придется здесь скучать. Иди и закончи свои покупки».

«С-спасибо, мэм».

«О, шикарно. Зовите меня Гвен». Она улыбнулась ему и вышла в другую комнату, пока Гарри провожал ее взглядом. Он окинул взглядом Лютный переулок и слегка пригнул шляпу, решив немного осмотреться. Он шел и немного удивлялся - она была очень похожа на Косой переулок, но, в отличие от Косого переулка, Лютный переулок был окружен зданиями, что делало его намного темнее Косого переулка. Впрочем, это могло бы объяснить название... оно звучало как игра слов «ночной». Мысленно пожав плечами, подросток огляделся по сторонам и решил последовать совету Гвен и сделать покупки.

Он купил новую школьную сумку - нашел ту, что рекламировалась как «сумка повышенной вместимости, сумка мечты, которая никогда не наполнится и останется легкой: гарантировано! Пожизненная гарантия прилагается!» Он идеально подходил для его нужд. Он также купил несколько волшебных повязок, которые были намного тоньше, чем бандана на футболке, и лучше подходили для его нужд, поскольку были разработаны так, чтобы позволять коже дышать и сливаться с пользователем, чтобы он не выделялся в игре - а значит, не нужно было беспокоиться о цвете, что очень обрадовало Гарри. Он тут же надел одну из них и улыбнулся - она действительно идеально сочеталась с кожей. Магия и впрямь находила применение, это он точно знал.

Затем Гарри купил несколько нарядов в магазине подержанных вещей - там был приличный выбор одежды для Маглов, а также мантии, которые, казалось, были в очень хорошем состоянии. Некоторые из них были в лучшем состоянии, чем мантии Рона, и Гарри был уверен, что цены здесь дешевле, чем в любом из магазинов на Косой Переулок. Почему бы Уизли не делать покупки здесь? Он купил несколько книг и положил их в сумку.

Гарри решил, что уйдет в одном из своих новых нарядов. Он объяснил продавцу, что хочет сделать, и тот был не против. Гарри вошел в примерочную и, закончив, удивленно уставился на себя в зеркало. На него смотрел... ну, это был не Гарри Поттер, он знал это точно.

В зеркале отражался стройный молодой человек с ярко-голубыми глазами, золотистыми светлыми волосами, закрученными в косички спереди, а сзади более гладкими, одетый в черную рубашку с высоким воротом, светлые брюки цвета хаки и черные кроссовки... совсем не похожие на то, как выглядел Гарри Поттер.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121267/5070939

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь