Готовый перевод A Time for Changeling / ГП: Время перемен: Том 1. Часть 5

Проехав немного, Гарри вышел на станции и огляделся, пытаясь сориентироваться, как вдруг услышал громкий спор, доносящийся из соседнего парка - милого парка. Там были скамейки, фонтан и группа людей примерно его возраста. Гарри усмехнулся: именно они были источником громкого спора.

«Не может быть честной игры, если в ней трое на двое!» крикнула девушка.

«Ну, Кэл сбежал, чего ты хочешь от меня?!» Высокий парень огрызнулся в ответ.

Гарри видел, как люди провожают их странными взглядами, и он тоже был склонен к этому - они казались чем-то вроде банды, у всех на одежде была одна и та же странная серая рыба. Гарри собирался пройти мимо, когда его заметил младший ребенок из группы: «Эй!»

Гарри оглянулся и показал на себя. Парень кивнул и спросил «Ты играешь?».

«Э... э... во что именно?»

Группа уставилась на него так, словно у него было две головы, и все они одновременно воскликнули: «В футбол!»

«О. Эм...» Гарри посмотрел на них и покачал головой: «Извините. Мне нужно идти...»

«Да ладно, просто подмени его, пока Кэл не... этот сукин сын!»

«Ник!» - шипела девушка, пока не повернулась. Гарри в замешательстве повернулся к остальной группе и увидел другую группу - казалось, что на их одежде было какое-то насекомое. «Кэл... ты оставил нас, чтобы потусоваться с богомолами?"

«Ну, я ушел », - сказал мальчик, который сразу же напомнил Гарри Рона - Кэл. «В этом есть смысл. Идемте, ребята».

«Ты ублю...»

«НИК!»

«Но он же... АРГХ!» Старший мальчик, Ник, посмотрел вслед уходящей группе.

«Повеселитесь, тренируясь перед игрой в эти выходные», - сказал Кэл, и все с ним рассмеялись. «Надеюсь, ваш новый парень будет хотя бы наполовину так же хорош, как я.» С этими словами они ушли, оставив Гарри в замешательстве.

«А? Новый парень?» Гарри посмотрел на группу и сказал: «Я не рыба...»

«Акулы», - устало поправил Ник. «Мы - Акулы. Я Ник...«, - прервал его хор остальных членов группы „Кирпич!“, но Ник продолжал, как ни в чем не бывало: „Это Грейс, - девушка, которая постоянно кричала на Ника, улыбнулась Гарри, пока все хором повторяли “Удивительная Грейс!», за что получила от него насмешливый взгляд, - это Блейдс, это Джинкс, а это Гарри». Он указал на ребенка, который подманил Гарри к себе. «А ты?»

«Гарольд, но все зовут меня Гарри», - пояснил Гарри с веселым видом.

«О, это будет странно», - сказал другой Гарри.

Ник рассмеялся: «Ничего подобного, Твик».

«Я больше не дергаюсь!» - горячо воскликнул парень, заставив остальных рассмеяться. «В любом случае... не мог бы ты поиграть в кипера, пока мы тренируемся? Пожалуйста?» спросил Гарри, и все остальные с надеждой посмотрели на него.

Гарри представил себе тренировку по квиддичу без кипера или без игрока. Это было бы не так эффективно, он знал это, поэтому кивнул: «Только ненадолго. Мне нужно выполнить несколько поручений, и они очень важны».

«Час, максимум два», - сказал Ник, пожимая Гарри руку. «Кто знает, может, нам удастся найти способ разлучить тебя и Твика». На взгляд парня все захихикали, и Гарри занял место между двумя деревьями, которые, как решила группа, будут целью. Он был в одной команде с Грейс и Блейдсом, которые ухмыльнулись и сказали, чтобы он «убедился, что они победили».

Это было намного сложнее, чем квиддич, - больше физических движений, - но навыки Ловца и телосложение Гарри помогли ему. Он быстро замечал изменения в игре, двигался достаточно быстро, чтобы поймать мяч и бросить его обратно, впечатляя своих товарищей по команде и раздражая команду противника. И, к огромному удивлению Гарри, он не только получал удовольствие, но и был хорош в этом деле.

В конце концов, два часа прошли, и все запыхались. «Пойдемте», - сказал Ник, направляясь к торговцу и покупая всем по лимонаду. «Это только потому, что у нас есть кто-то новый, кто собирается надрать задницу в субботу, а вам, ребята, повезло и вы выиграли. Не привыкайте к этому».

Все засмеялись, Гарри потягивал лимонад - вкусный, сладкий и холодный. Вкусно.

Твик медленно усмехнулся: «Кажется, я тоже знаю для него прозвище».

«О?»

«Вы видели, как быстро он двигался?! Он был как молния!»

Все дружно кивнули, и Джинкс медленно сказала: «Да, он такой. Молния...»

«Но это слишком долго», - тихо сказал Блейдс, и Гарри почувствовал, что его контроль над ситуацией давно утрачен.

Грейс посмотрела на него и снова на Ника: «Может, тогда вместо этого будет Свет?»

«Ты не против?» спросил Ник у Гарри.

«Все в порядке», - ответил Гарри, моргая. Это было что-то новенькое - группа людей, которые не знали о нем ничего, кроме того, что он хорош в чем-то, и принимали его за это. «Увидимся позже, ребята». Он понял, что, как ни удивительно, имел в виду именно это - он действительно был бы не против снова увидеться с «Акулами».

«До скорого!» Группа вернулась к разговорам и отдыху, попивая лимонад и просто веселясь. Гарри жалел, что не может остаться с ними, но он был уверен, что у него еще будет такая возможность. Подбодрив себя этой мыслью, он наконец-то вышел из парка и через несколько минут ходьбы добрался до Дырявого котла.

Постучав палочкой по кирпичам сзади, он прошел внутрь и быстро направился в Гринготтс. Зайдя в хранилище, где Гарри набрал кучу денег, они вернулись на главный этаж, где Гарри получил половину того, что взял, конвертировав в магловские деньги, удивившись курсу обмена. Видимо, магические деньги стоили гораздо больше магловских... Он отогнал эту мысль и пошёл по Косой Переулок. Похоже, нигде не продавали запасные палочки, и Гарри вздохнул, понимая, что придется все-таки идти в Лютный переулок.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121267/5070938

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь