Готовый перевод Because.. Why Not? / Потому что.. почему бы и нет?: Глава 15

Седрик и Гермиона играли в бальном зале после того, как Амос ушел на работу, а Белфойб легла. Он был очень массивным и очень красивым даже в своем запущенном состоянии Полированные колонны из коричневого камня фланкировали настенные фрески садов из каких-то далеких мест Высокие окна освещали комнату светом, придавая всему этому какое-то свечение Люстры на потолке были бы зажжены магией, если бы они все еще использовались Большие ткани покрывали мебель в комнате, и частицы пыли плавали в солнечном свете

«Здесь уже много лет не было бала, - сказал Седрик, - со времен войны».

«Почему в книгах не указано имя Темного волшебника?»спросила Гермиона, ставя свой магнитофон на стол.

«Люди до сих пор боятся его, - сказал он, - мама говорит, что он наложил табу на свое имя во время первой войны, и оно стало...»

«Синонимом смерти?» - предположила она.

«Да... это...»

«Так как же его зовут?» - спросила она, - »Ты знаешь?»

Он заколебался, потом кивнул и наклонился ближе, словно у стен были уши или темные фигуры могли прийти и напасть на них

«Его зовут Волдеморт».

«Неужели?Я думал, он умер, когда пытался убить Гарри Поттера».

«Ну, некоторые волшебники, например, Дамблдор, считают, что на самом деле он не умер и находится где-то там. Большинство говорят, что он умер, но если это так, то почему они боятся произносить его имя, понимаешь?»

«Воль де морт», - пробормотала она, - „Полет смерти, очевидно, вымышленное имя“.

«Мы можем больше не говорить об этом?» - спросил Седрик, явно чувствуя себя неловко.

Гермиона кивнула и нажала на кнопку воспроизведения. Музыка зазвучала из динамиков и эхом разнеслась по комнате, демонстрируя фантастическую акустику. Двое детей улыбнулись друг другу и начали танцевать под музыку. Седрик был довольно неловким с его меняющимися параметрами, но они танцевали просто ради удовольствия.

«Насколько скользкий этот пол?»спросила Гермиона.

«Не уверен», - ответил он.

Гермиона начала разбегаться и проскользила на носках добрых десять футов. Седрик снял туфли и последовал её примеру, пока они с ликованием не стали кататься на носках по комнате.

Двое друзей гуляли, как обычно, только на этот раз они держались поближе к дому, так как у них была такая возможность. Гермионе удалось побольше изучить дом и увидеть, как живёт её лучший друг. Он очень усердно работал каждый день, просыпался на рассвете без жалоб, никогда не закатывал глаза и не буянил по поводу дополнительной работы, которую ему давали. Они с Белфобом вместе выполняли некоторые работы, и в это время они также работали над его языками и математикой, особенно когда им приходилось заключать сделки с людьми, которые покупали их товары.

Было очевидно, что на Седрика очень сильно влияет его мать, но также было очевидно, как сильно он её уважает и любит Иногда на мероприятиях, которые она посещала, Гермиона замечала, что мальчики любят своих мам (иначе зачем бы они говорили «привет, мама!» в камеру?), но не совсем уважают их У Седрика действительно не было друзей в Оттери-Сент-Кэтчпоул, кроме мамы, и поэтому именно с ней он проводил время.

После обеда, по крайней мере в те дни, когда Гермиона не приезжала, они работали в саду или пекли. Белфоуб обучала Седрика на дому, но не так, как Гермиона. Да, у него были уроки литературы, математики и истории, но все темы были связаны с тем, что ему было интересно изучать, а не с принудительным учебным планом. Честно говоря, это казалось намного лучше, чем то, что приходилось испытывать Гермионе. После ужина Седрик занимался на пианино, пока родители читали книги.

«Ты прекрасно играешь», - заметила Гермиона, присаживаясь рядом с ним на скамейку, когда книга перестала ее интересовать.

«Спасибо», - сказал он, - „Честно говоря, я начал играть так хорошо только недавно, но я практиковался годами“.

«Это принесло свои плоды».

Она проследила за его темпом и добавила со своей стороны новую мелодию, которая совпадала с той, что играл он.

«Я не знала, что ты играешь».

«Я тоже не знал».

Он приподнял бровь и усмехнулся, но не остановился, а подвинулся, чтобы у нее было место Когда она попробовала добавить левую руку, они столкнулись и разразились хихиканьем.

«Будет проще, если мы выберем дуэт», - усмехнулся Седрик.

«Хорошая идея».

Это звучало довольно ужасно, когда они играли дуэтом, но было весело. Белфойб определенно находила их начинание забавным, но трудно было сказать, нравится ли это Амосу или нет, Гермионе было весело, поэтому она не слишком беспокоилась об этом.

В последний день поездки Гермиона собрала свои вещи и приготовилась к встрече с Уизли. Ей было очень весело, и она была рада, что осенью сможет пойти в школу вместе с Седриком. Около одиннадцати Роджер и Беатрис подъехали, чтобы отвезти Гермиону в Бэрроу - так Уизли называли свой дом. Белфиби и Седрик собирались присоединиться к ним, но мистеру Диггори нужно было идти на работу.

«Тебе было весело?»спросил Роджер у дочери, укладывая ее чемодан в багажник машины.

«Да, - ответила она, - я помогала Седрику в сарае и узнала много нового о своей новой культуре».

«Белфойб, не хочешь ли ты покататься с нами?»спросила Беатрис.

«Ну... конечно, почему бы и нет?» - ответила Белфиби, пожав плечами и улыбнувшись, - „Я никогда не ездила в машине“.

Трое взрослых сели спереди, а двое детей и собака - на заднее сиденье. Беатрис сдала назад и поехала к Уизли, Роджер вслух размышлял, действительно ли волшебники любят каламбуры.

Нора была одним из тех зданий, которые физически не должны были работать. Она выглядела как три дома, поставленные друг на друга. Ее окружал огромный сад, а по бокам стоял сарай, издававший странные звуки. Гермионе показалось, что у нее есть характер, и она ей очень понравилась. Она казалась более домашней, чем поместье Роузхилл.

Стайка рыжеволосых стояла на улице, устанавливая столы для пикника День был идеальным для пиршества на свежем воздухе: прохладный ветерок, чистое голубое небо, сочная зелёная трава и золотое солнце Это было то, что можно найти в календаре.

Пухлая рыжеволосая женщина с приветливой улыбкой встретила их, когда они подошли, и Белфобом обнялись и поприветствовали друг друга, как старые друзья.

«Привет, Седрик, ты такой высокий».

«Здравствуйте, миссис Уизли», - сказал Седрик.

«А ты, должно быть, Гермиона».

«Рада познакомиться с вами, мэм», - сказала Гермиона, протягивая руку.

Миссис Уизли выглядела немного подавленной формальностью, но все равно пожала ей руку.

«Добро пожаловать в Нору! Проходите, проходите, познакомьтесь со всеми. Так редко удается собрать всю семью вместе».

Рыжеволосая компания выстроилась в ровную шеренгу для знакомства, Гермиона немного испугалась и встала ближе к маме и папе.

Веселый мужчина с лысеющей головой и в очках, который, должно быть, был мистером Уизли, пожал руки Грейнджер.

«Здравствуйте, вы, должно быть, доктор и доктор Грейнджер», - сказал он, - „Артур Уизли, глава отдела по борьбе с неправомерным использованием маггловских артефактов“.

«Привет, Артур», - сказал Роджер, - „Роджер Грейнджер, стоматолог и зубной хирург“.

«Беатрис Грейнджер, стоматолог и зубной хирург», - сказала Беатрис.

«Следующий», - позвала Молли Уизли.

Высокий, красивый мужчина с короткой стрижкой пожал им руки: «Билл Уизли, разрушитель проклятий, Египетский отдел».

Гермиона оживилась. Она читала все о египтологии.

Невысокий коренастый мальчик пожал им руки

«Чарли Уизли, драконоборец, отдел Румынии Я только что закончил Хогвартс и на следующей неделе уезжаю на работу» Он был единственным, кто по типу фигуры напоминал свою мать Остальные были высокими и худыми Следующим был мальчик в очках в роговой оправе

«Перси Уизли, студент четвертого курса Хогвартса, будущий префект» Гермиона находила Перси немного напыщенным.

Следующими мальчиками были близнецы «Фред и Джордж», - сказали они вместе, - «Третьи курсы, известные проказники».

«Кто из них кто?»спросила Гермиона.

«Гред», - сказал один, - „Фордж“, - сказал другой.

Гермиона нахмурилась: «Ну, если вы не собираетесь мне сказать...»

«Большой вдох, милая», - сказал Роджер.

Гермиона глубоко вдохнула и медленно выдохнула.

Младший мальчик пожал им руки: «Рон, я начинаю учиться в следующем году, а это Джинни».

«Я могу говорить за себя», - огрызнулась Джинни.

Миссис Уизли громко хлопнула в ладоши.

«Будь умницей!»

«Могу я посмотреть вашу машину?»Мистер Уизли спросил: «Я очень заинтригован тем, чтобы купить такую машину для нашей семьи. Понимаете, с пятью детьми в Хогвартсе, когда Джинни будет готова, нам будет сложнее перевозить их чемоданы».

Беатрис подвела его к своей машине и начала разговор о различных типах транспортных средств Мама была очень умна во всех этих вещах

«Гермиона, где Понго?»спросил Роджер.

Гермиона огляделась вокруг. Он был здесь. Она повернулась к полю и издала резкий свист сквозь щель между передними зубами. Понго выскочил из высокой травы и помчался к ним.

«Щенок!»Джинни завизжала от восторга.

Понго прыгнул к Гермионе на руки, и она крепко поцеловала его в голову.

«Это Понго, он самый умный поджаренный зефир в мире».

Пес понял комплимент и лизнул хозяйку в лицо.

«Можно нам его погладить?»спросили Фред и Джордж.

«Конечно», - Гермиона поставила его на землю, чтобы он мог поприветствовать всех.

В итоге Понго повалил Перси на спину, пытаясь лизнуть его в нос.

«Он не выглядит таким уж умным», - сказал Рон.

Правда, у Понго иногда был туповатый вакантный взгляд, как будто в его голове был только понг, но в его больших карих глазах было много эмоций.

«Он очень умный, - настаивала Гермиона, - он умеет сидеть, стоять, говорить, шептать, лежать, переворачиваться, прикидываться мертвым и танцевать».

«Собаки не умеют танцевать», - скептически заметил Перси.

«Откуда ты знаешь?»Джинни спросила: «Ты никогда не встречал собак. У тебя есть только вонючая старая крыса и мамина толстая серая кошка».

«Он умеет танцевать», - подтвердил Седрик.

Гермиона выпрямила позвоночник и достала из кармана несколько лакомств. Они с Понго продемонстрировали его репертуар трюков, закончив его маленькой джигой, которую она показывала Седрику три лета назад.

«Мы можем оставить его себе?»спросил Фред.

«Он просто прелесть», - ворковала Джинни.

Рон разразился смехом, когда Понго запрыгнул к нему на колени и лизнул его в лицо.

«Осторожно, - предупредила Гермиона, - он любит...»

Рон вскрикнул, когда Понго засунул язык мальчику в ухо.

«Да...»

«Давай поиграем в квиддич», - сказал Перси, которому уже надоел щенок.

«Ты даже не любишь играть в квиддич», - обвиняюще сказал Чарли, беря Понго на руки.

«Гермиона, ты узнала, что такое квиддич?»спросил Билл.

«Я недавно закончила «Квиддич сквозь века», - ответила Гермиона.

«Почему бы нам не научить ее кататься на метле?» - предложил Чарли.

«О! А можно мне тоже поиграть?»Джинни спросила «Пожалуйста».

«Конечно, нет!» - сказала миссис Уизли, - „Вы еще слишком молоды“.

Гермиона посмотрела на родителей, не зная, что делать. Она не была уверена, хочет ли она научиться кататься на метле.

«Я не знаю...» сказал Роджер.

«В любом случае, она будет учиться в сентябре», - сказал Чарли, - „Может быть, это будет полезно для начала“.

«Только если Билл научит ее», - сказала миссис Уизли и повернулась к Грейнджерам: „Он очень хороший учитель. Он научил Чарли и близнецов летать еще до того, как они пошли в школу“.

Беатрис издала неуверенный звук в задней части горла: «Только если она не будет подниматься выше трех футов... Плюс, все зависит от нее».

Гермиона пожала плечами: «Наверное».

Хорошо, - Билл добродушно улыбнулся, - это может быть немного сложно, но постарайся не бояться метлы, они чуют страх.

Гермиона хотела все это переспросить, но остальным мальчикам не терпелось приступить к игре, так что она просто приняла это как факт. Она посмотрела на старую метлу. Лак на ее ручке облупился, и было больше, чем несколько потерянных веток.

Билл протянул ей метлу Она поставила на нее ногу, как будто садилась на лошадь Она бы предпочла ехать на лошади Понго обнюхал метлу и лизнул ее один раз, прежде чем отойти и сесть Если Понго не боялся ее, то у нее не было причин бояться

«Убедись, что большие пальцы опущены, - проинструктировал Билл, поправляя ей рукоятку, - так легче управлять».

«А разве я не могу просто рулить ногами?» - спросила она и потрогала стремя, но обнаружила, что оно неподвижно. „Э... неважно, я думала, что оно почему-то двигается“.

«Все в порядке», - сказал Билл, выглядя озадаченным.

«Хотел бы я рулить ногами, - сказал Седрик, - это помогло бы хоть как-то освободить руку».

«Палец вниз», - сказала Гермиона, чувствуя себя немного неловко. Откуда она взяла эту идею с ногами?

«Мам, можно я буду учиться дальше?»взмолилась Джинни.

«Нет, милая, ты еще слишком молода».

«Я начинаю учиться в следующем году!»

«Просто наклонись вперед», - сказал Билл, - „Не много“.

Метла медленно поднялась, и Гермиона подумала, что это будет неудобно, но там была как будто велосипедная подушка.

«Эй, у меня получилось!»

«Отличная работа, Мими», - сказала Беатрис.

«Отличная работа, Мими», - сказали Фред и Джордж.

«Пожалуйста, не называйте меня Мими», - сказала Гермиона, - „Это слишком личное имя. Только мои родители и Седрик могут называть меня так“.

Внезапно метла накренилась и оттолкнула её от себя. Гермиона задрала голову и покатилась по воздуху, пока не оказалась на заднице.

«Это случилось...», - сказала она.

Седрик поспешил к ней и помог подняться.

«Думаю, я просто позволю всем остальным поиграть», - сказала она, отряхиваясь.

«Ты уверена?»

«Да, иди и веселись».

Она подошла к месту, где сидели Джинни и ее родители, и села.

«Ты в порядке?»Роджер спросил

Гермиона кивнула

«В тхэквондо я падала и похуже. Помнишь, как один мальчишка ударил меня по лицу во время соревнований?»

Беатрис зашипела от воспоминаний: «Да, я боялась, что нам придется дать тебе корону».

Джинни наклонила голову в замешательстве: «Корона за то, что тебя ударили по лицу?»

«Коронка - это как зубная щётка», - пояснил Роджер, - „Мы стоматологи, мы... зубные волшебники“.

«Очень гладко, милая», - сухо сказала Беатрис.

Джинни моргнула и посмотрела на Гермиону.

«Ты любишь книги?» - спросила она.

«Люблю».

«Хочешь посмотреть мою коллекцию книг о Гарри Поттере?»

«После обеда, Джиневра», - сказал мистер Уизли, - „Она почти готова“.

«Я бы хотела посмотреть», - сказала Гермиона, - »О чем она?»

«Ну, Гарри Поттер исчез после того, как победил Сами-Знаете-Кого, так что эти книги - просто серия приключений, которые могли бы у него быть. Все говорят мне, что они не настоящие, и, честно говоря, я знаю, что это не так, но я не могу не восхищаться им».

«Я помню, как читала о нем, - сказала она, - правда, мне трудно поверить, что младенец мог уничтожить полноценного волшебника».

«Может, он был слишком чистым объектом?»предположила Джинни.

«Не знаю... Основываясь на мифологии, я думала, что существуют магические законы о проклятии детей, поэтому так много героев - дети, но я начинаю понимать, что это не так».

«Это повод задуматься», - размышляет Джинни.

http://tl.rulate.ru/book/120025/5014433

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь