Готовый перевод Harry Potter \ To Love and Protect / Гарри Поттер \ Любить и защищать: Глава 1. Часть 4

Гарри моргнул и обхватил ее шею своими крошечными ручками. «Мамочка». Услышав Волан-де-Морта прямо за дверью, Лили поцеловала Гарри в макушку, и у него потекли слезы.

Дверь распахнулась, и в комнату вошел монстр, известный как Волан-де-Морт, его красные глаза светились триумфом. «Вам и вашему мужу следовало присоединиться ко мне, когда я дал вам шанс», - сказал он самодовольным голосом. Он окинул ее внимательным взглядом. «Вы все еще можете, знаете ли. Все, что тебе нужно сделать, - это доказать мне свою преданность, отойдя от сыча». Он предложил это издевательски щедрым голосом.

Глаза Лили вспыхнули. «Никогда!» Она зашипела, а затем начала скандировать. «Amare et custodiat semper», - повторяла она под нос, направляя всю свою магию, даже когда Волан-де-Морт смеялся высоким гогочущим смехом и называл ее дурой. Она вызывающе посмотрела в его красные глаза и ещё крепче прижала к себе Гарри, продолжая напевать, а ожерелье на её шее начало нагреваться и светиться. Напевая, она сосредоточилась на том, как сильно любит своего сына. О том, что она почувствовала, когда впервые взяла его на руки, о том, как гордо забилось ее сердце, когда он впервые сказал «мама», о том, как качала его перед сном, кормила, играла с ним. Её сердце переполняла любовь к своему ребёнку. Услышав, что Волан-де-Морт начал накладывать убивающее проклятие, она двинулась, чтобы положить Гарри в кроватку, и тут произошла вспышка зеленого света от проклятия, и она упала на землю. Подумав, что она мертва, Волан-де-Морт перешагнул через неё и наложил такое же проклятие на Гарри, и прежде чем Лили почувствовала, что ускользает, а сияние ожерелья становится ещё ярче и поглощает её, она услышала яростный крик чудовища, когда проклятие отскочило.

Почти пятнадцать лет спустя:

Был прекрасный солнечный день в Суррее, и пятнадцатилетний Гарри Поттер занимался уборкой чердака по указанию тёти Петунии. Было жарко и пыльно, и он отчаянно хотел бы выпить стакан воды, но продолжал работать, зная, что лучше не жаловаться. Если уж на то пошло, это помогало ему отвлечься от других забот. Например, от катастрофы в Отделе тайн, от падения Сириуса сквозь завесу, от Волан-де-Морта, от Седрика... Он с радостью согласился отвлечься. Прошло всего пару недель лета, а он все еще не мог спать из-за кошмаров, не мог есть, хотя это не было проблемой, так как его все равно почти не кормили. Он получил письмо от Рона, в котором говорилось, что он и его семья пытаются уговорить Дамблдора разрешить Гарри приехать на лето в Пустошь. Гарри отправил ответ с Букля, в котором выразил надежду, что это произойдет скоро, и попросил, чтобы Букля осталась в Пустоши на лето. Он не хотел держать ее здесь взаперти и считал, что в гостях у Уизли ей будет спокойнее и безопаснее. Гарри надеялся, что Дамблдор согласится, ведь он уже мог предположить, что лето с Дурслями будет тяжелым. Они все еще злились из-за нападения дементоров на Дадли прошлым летом, а также из-за всех предыдущих инцидентов. Тётя говорила с ним с большей ненавистью, чем обычно, а у дяди был отвратительный взгляд, когда он смотрел на Гарри, больше, чем обычно. Дадли просто молчал рядом с ним.

Вздохнув, Гарри взял небольшую потрепанную коробку, которая стояла в глубине чердака, и сел, чтобы порыться в ней. Открыв коробку, он увидел фотографию двух молодых девушек: у одной были короткие светлые волосы и прищуренное выражение лица, а у другой - длинные рыжие волосы и улыбка. Гарри резко вдохнул, увидев знакомые зеленые глаза. Это была его мать в детстве, а вторая девушка, очевидно, была тетей Петунией. Он усмехнулся. Это была первая фотография, на которой он видел свою мать в детстве. Он удивился, что она была у тети Петунии: она никогда не делилась с ним фотографиями его матери. Он не сомневался, что если бы показал ей фотографию, она бы порвала её или сожгла, чтобы причинить ему боль. Гарри сунул фотографию в карман. Он сохранит ее. Позже он всегда сможет вырезать из нее тетю Петунию. Он снова потянулся к коробке и достал мягкое голубое одеяльце с выбитым на нём именем Гарри. Его детское одеяльце? Гарри задумчиво посмотрел на него и смутно вспомнил, как в детстве хранил его в шкафу, а тётя отобрала его в наказание. Наказание за то, что он не мог вспомнить. За слишком громкое дыхание? Съел кусочек хлеба? Гарри пожал плечами, радуясь, что теперь она у него снова есть. Было бы здорово иметь хотя бы одну вещь из своего детства. Гарри достал ещё один предмет, оказавшийся ожерельем. Подвеска представляла собой фарфоровую лань. Гарри взял его в руку. Она была теплой на ощупь. Он подумал, не принадлежала ли она его матери или тёте Петунии. А может, оно принадлежало его бабушке? Он подумал о том, чтобы положить его обратно, так как не знал, правильно ли будет взять его, но заколебался. В нем чувствовалось что-то... знакомое, что было очень странно. Может быть, оно принадлежало маме, подумал он про себя. Если это ожерелье принадлежало ей, было бы неплохо оставить его на память. У него был отцовский плащ-невидимка и Карта Мародёров, так что было бы здорово иметь что-то и от мамы. Гарри улыбнулся, положив ожерелье на одеяло. Кто бы мог подумать, что уборка чердака может быть такой полезной? Теперь у него была детская фотография матери, детское одеяльце и ожерелье, которое, возможно, тоже принадлежало его маме. Подумав, что увидел внутри что-то еще, он потянулся проверить коробку, но тут его прервал пронзительный голос.

«Мальчик, ты еще не закончил? Тебе пора приступать к ужину!»

«Сейчас спущусь, тетя Петуния!» отозвался Гарри, закатывая глаза. Он задавался вопросом, будет ли у него сегодня ужин, не то чтобы он действительно заботился о еде, хотя и начинал чувствовать слабость от недостатка сна и еды. Чердак выглядел гораздо лучше, так что, возможно, ему разрешат хотя бы остатки еды, даже если это будет трудно есть. Он быстро положил одеяло, фотографию и ожерелье обратно в коробку и спрятал ее в своей комнате, а затем побежал вниз по лестнице, чтобы приступить к ужину родственников. Он попытался отогнать мысли о Сириусе и противостоянии с Волан-де-Мортом, направив все свое внимание на приготовление вкусного ужина, который, возможно, достанется ему, а возможно, и нет.

http://tl.rulate.ru/book/119858/4932229

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь