Готовый перевод Harry Potter / Ride or Die / Гарри Поттер / Прокатись или умри: Глава 2. Часть 32

Он позволил ей взять его, позволил ей оставить следы на его коже и отнять его гребаную никчемную жалость у бесполезного мусора, которым был его язык, позволил ей вонзить ногти в его шею и потянуть его назад, к матрасу на полу, упав на него с глухим стуком, а затем отползти в сторону, чтобы избавиться от оставшейся между ними ткани. Он позволил ей опуститься на него, когда она сорвала с себя рубашку и прижалась к нему, кожа ее торса горела и дрожала, внезапно заболев от тоски, вины и страха.

«Обними меня, - взмолилась она, и он, не раздумывая, притянул ее к себе так крепко, как только мог, просунул ее ногу между своими и позволил ей плакать у него на груди, шепча имя сестры, отца, свои молитвы, желания и сожаления. Он держал ее, пока она распадалась на части, держал ее, пока она бушевала и бушевала, держал ее, когда она рухнула на него, обессиленная и опустошенная.

Он держал ее несколько часов, пока она не оттолкнула его, не говоря ни слова; она повернулась к нему спиной и сжала руки вокруг себя, безмолвно передавая послание: убирайся.

Гарри сполз вперед, когда она свернулась калачиком и прижалась лицом к стене, и матрас сместился под его весом, когда он поднялся на ноги. Он поднял с пола рубашку, затем пистолет и медленно выпрямился, разглядывая зазубренные края ее позвоночника.

«Сейф в моей спальне, - сказал он ей, но она не обернулась. «Комбинированный замок. 1-0-3-1.» Она все еще не повернулась. «Это дата смерти моих родителей».

При этом она инстинктивно чуть сдвинулась с места; это было не совсем движение, выражающее согласие посмотреть на него, но достаточное, чтобы показать, что она явно слушает его слова.

Он вздохнул и провел рукой по волосам. «Может быть, мне следовало оттолкнуть тебя, - прокомментировал он, ерзая на месте. «Постарайся не ненавидеть меня за это. Но когда-нибудь ты захочешь поговорить об этом», - добавил он, но она не сделала никакого движения, по-прежнему прижимая колени к груди. «И когда захочешь, ты знаешь, где меня найти».

Гарри закрыл за собой дверь и всю оставшуюся ночь пролежал без сна, чувствуя на своей груди слезы Дафны еще долго после того, как они высохли.

«Драко», - услышал он откуда-то сверху и почувствовал руку на своем плече. «Драко, проснись».

Драко зашевелился и скорчил гримасу, почувствовав новый привкус виски на языке, и прищурился на темную копну волос, бормоча непристойности под нос. Он поднял руку и нетерпеливо погладил Тео по лицу.

«Уходи», - пробормотал он, зарываясь лицом в руку. «Я занят».

Тео вздохнул, выпрямляясь, и Драко увидел красное платье и понял, что они не одни.

«Драко, - сказал Тео с удивительным терпением. «Ты помнишь Флер?»

Драко резко поднялся на ноги, прижал руку к виску и застонал. «Почему ты здесь?» - пробормотал он, а затем, моргнув от избытка света, обнаружил, что спал на диване Тео. «О, - сказал он, проверив время: десять часов вечера. «Черт».

«ДА, - сказал Тео, поглаживая его по шее. «То есть, ты можешь остаться здесь, - сказал он неловко, - но...»

«Но я бы не советовала этого делать», - перебила Флер, не без злобы. «Не хочу показаться грубой, но есть большая вероятность, что я буду очень громкой». Она сделала паузу, разглядывая свои алые ногти. «Деструктивно громкой, как я слышала».

«Черт», - пробормотал Тео себе под нос и повернулся, чтобы взглянуть на нее. «Ты можешь не усложнять ситуацию?»

«Ладно, блядь, я ухожу», - сказал Драко, потянувшись ко рту и пытаясь сосредоточиться на них. Флер, как он мог видеть, была одета в соблазнительно облегающее красное платье, и ему вдруг пришло в голову, что терпение Тео по отношению к нему, учитывая обстоятельства, скорее всего, граничит со святостью. «Простите, я...» - он огляделся по сторонам и понял, что остался без рубашки. «Где моя...»

«Здесь», - сказала Флер, наклонив голову в знак согласия. Она потянулась вниз, взяла его рубашку двумя пальцами и слегка подбросила к нему. «Тяжелый день?»

«Что-то вроде того», - пробормотал Драко, поднимая рубашку с дивана и с трудом натягивая ее на голову. «Перестарался сегодня утром, наверное».

«Этим утром», - прокомментировала Флер, скептически взглянув на Тео. «Мистер Малфой, я не эксперт, но это звучит проблематично».

«Я очень сомневаюсь, что есть что-то, в чем ты не эксперт», - с благодарностью сказал Тео, и она пожала плечами, возвращаясь к своим ногтям.

«Некоторые вещи - это просто хобби, - сказала она, подняв голову, чтобы окинуть его оценивающим взглядом. «Другие вещи я стараюсь изучить более тщательно».

«Боже, мне это понравится», - заметил Тео, покачав головой. «Чтоб меня», - пробормотал он со вздохом и извиняющимся взглядом посмотрел на Драко. «Не вовремя».

«ДА», - сказал Драко, приложив руку ко лбу и отмахиваясь от Тео. «Просто иди. Я...» - он сглотнул, нащупывая ключи. «Двигаюсь медленно».

«Что с тобой случилось?» спросила Флер, скрестив руки на груди. Как и в предыдущем разговоре, вопрос был прямым, но не откровенно издевательским. «Это связано с тем телефонным звонком, который ты сделал в Гринготтсе?»

«ДА», - повторил Драко, поднимаясь на ноги и возвращаясь на диван, так как его голова закружилась, нарушив его неустойчивый подъем. «Черт», - громко выругался он, и Тео вздохнул.

«Ты никак не можешь сейчас ехать», - сказал он, взглянув на Флер. «К тебе?» - предложил он.

«Там живет моя шлюха-соседка», - сказала Флер, скорчив гримасу. «Имеет обыкновение все портить».

«Я с удовольствием трахну тебя у нее на глазах», - предложил Тео, пожимая плечами. «Или, знаешь, что-нибудь еще инвазивное. Кажется, она этого заслуживает».

«Знаешь, как ни странно, я нахожу твое упрямство немного милым», - заметила Флер, потянувшись за одной из петель его ремня. «Ты очень даже несносный».

http://tl.rulate.ru/book/119443/4902315

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена