Готовый перевод HARRY POTTER /Second Chances / ГАРРИ ПОТТЕР/Вторые шансы: Том 3. Часть 11

Дафна вздохнула: «Малфой. Я думала только о придурке Малфое».

На мгновение Роксана задумалась о том, чтобы отругать дочь за ее слова, но сдержалась: ее мнение о юном Малфое было просто слишком похожим.

Как раз в тот момент, когда Дафна хотела снова обратить свое внимание на книгу, дверь в больницу открылась, и кто-то вошел. Интерес Дафны к посетителю перерос в полноценный ужас, когда она поняла, что это Невилл Долгопупс, который вошел в зал с каменным лицом. Рядом с ним шла Сидди, перед миниатюрным домовым эльфом висела большая подушка с изломанным и окровавленным изображением того, в ком Дафна узнала Балу только из-за цвета его шерсти. Невилл осторожно положил подушку на кровать и умоляюще посмотрел на мадам Помфри. «Мы не хотели с ним аппарировать», - прошептал он, прежде чем поблагодарить Сидди за помощь.

Мгновенно Роксана начала произносить сложное заклинание, и над томатом появилось трехмерное изображение, показывающее его костную структуру и органы в разных цветах, а также дающее возможность увидеть большое количество повреждений.

«Что это?» спросила Поппи, впечатленная заклинанием и полученными знаниями о пациенте. Она сразу же поняла, как полезно иметь под рукой такое заклинание, особенно когда над пациентом работает несколько Целителей.

«Это заклинание я разработала с помощью одной из маминых коллег. Я скопировал то, что уже несколько лет используют врачи-маглы. Я нашла описание в книге и подумала, что это может быть полезно».

«Это потрясающе. Вы должны опубликовать это заклинание. Я знаю нескольких Целителей в Св. Мунго, которые бы убили за такое заклинание».

«Я знаю», - вздохнула Роксана. «Мы работаем над ним. Но после всех вложенных усилий мы не можем просто отдать его, а какой-то чистокровный придурок из Министерства до сих пор отказывается признать его полезность и ценность. В течение нескольких месяцев мы...»

«Заткнись, пожалуйста», - крикнула Дафна. Она пыталась выведать у Невилла хоть что-то о состоянии Балу, но тот не желал рассказывать, что произошло до того, как томик был исцелен. Она слушала маму и Поппи с нарастающим гневом, и теперь с нее было достаточно. «Поговорим об этом позже и поможем ему, черт возьми».

Пристыженные, обе женщины лишь кивнули и принялись осматривать котенка, тихо говоря, что можно сделать. «Ему трудно помочь», - объяснила Поппи через некоторое время. «У меня нет большого опыта в лечении животных, а такой маленький пациент... с нашими обычными заклинаниями и обычным количеством магии мы можем нанести больше вреда, чем пользы».

«Но мы должны что-то сделать», - умоляла Дафна, едва не плача. «Мы должны помочь ему».

Поппи на мгновение замолчала, обдумывая, что делать. Настала очередь Роксаны отвечать: «Не мы - ты».

«Что?» спросили и Поппи, и Дафна.

«Твои исцеляющие заклинания не так сильны, как мои. Но нам нужна не сила, а деликатность. Вспомните, как хорошо вы лечили детей на Пасхальных каникулах. Вы должны произнести заклинания, по крайней мере самое важное. Это даст ему время восстановиться с помощью слабых зелий».

«Я... я не могу. Что, если я причиню ему еще большую боль?»

Невилл, который до сих пор молчал, подошел к ней и обнял за плечи. «Я уверен, что твоя мама знает, на что ты способна. Пожалуйста, сделай это... для него». Он не стал уточнять, кого имеет в виду - Балу или Гарри, возможно, обоих. Он снова обнял ее, и Дафна, взглянув на мать, слабо кивнула.

.

В тишине Дафна - мать сидела рядом, обняв измученную дочь, - наблюдала, как мадам Помфри вводит очередное зелье в организм томика. Она работала уже больше часа, накладывая на кота небольшие исцеляющие заклинания, стараясь облегчить его боль и избежать остановки кровообращения. Она залечила только самые опасные раны и вправила сломанные кости, чтобы они зажили правильно в течение следующих дней.

«Он будет жить, и я уверена, что он не станет калекой. Больше я сейчас ничего сказать не могу», - объявила Поппи, к всеобщему облегчению. Задумавшись, она пристально посмотрела на Дафну. «В следующем году ты станешь пятикурсницей, не так ли? Это позволит тебе взять Целительство в качестве факультативного курса. Я ожидаю увидеть тебя в своем классе. Мистер Долгопупс тоже будет там, я думаю».

Дафна взглянула на Невилла, и мальчик с улыбкой кивнул. Я хотел объединить знания о травологии, целительстве и «Зельеварении». Я еще не совсем уверен, чем буду заниматься в дальнейшем, но эти темы меня интересуют. Я буду рад видеть тебя там».

«Я... я не знаю», - ответила Дафна. «Я знаю, что моя мама очень интересуется целительскими искусствами, но на данный момент я не представляю, чем буду заниматься в дальнейшем».

«Независимо от твоей дальнейшей карьеры, - ответила Поппи, - ты не должна игнорировать свой талант. Твоя мать была права насчет силы твоих заклинаний, но я редко видела, чтобы кто-то так... чувствовал... свои заклинания».

«Хорошо», - согласилась Дафна после поддерживающей улыбки Роксаны. «Я, по крайней мере, подумаю об этом».

Повернувшись к Невиллу, Дафна в считанные секунды превратила свое лицо из мягкого в бурное: «Теперь, когда о Балу позаботились, Невилл, пришло время рассказать мне, что произошло». Глядя на задыхающегося мальчика, который чувствовал приближение большой беды, она потребовала: «Выкладывай!»

Хогвартс - 21 декабря

.

Это был канун Святочного бала. В воздухе витало торжественное настроение, пока студенты собирались, чтобы отпраздновать это событие. Было замечательно видеть, что префекты сделали с Большим залом под руководством профессора Флитвика. Все сверкало и переливалось, готовое стать фоном для нескольких замечательных часов праздника.

http://tl.rulate.ru/book/119442/4913231

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена