Готовый перевод Harry Potter: Ultima ratio / Гарри Поттер: Ультимативное соотношение: Глава 99

Гермиона бесцельно бродила по многочисленным коридорам замка Хогвартс. Она чувствовала себя просто ужасно, ведь её маленькое признание Лонгботтом отреагировал самым ужасным образом, который Гермиона только могла себе представить.

Ну, по крайней мере, он не проклял меня... или Тома... - разочарованно думала Гермиона, прогуливаясь по коридору. Её шаги громким эхом отдавались на каменном полу. Сейчас она находилась в довольно уединённой части замка, отчаянно пытаясь избежать общества других студентов. Они наверняка либо засыплют её вопросами о Томе, либо пропустят разговор и просто изругают её.

Она громко вздохнула и задумалась, что делать дальше. Она не могла вечно бродить по коридорам замка, но и возвращаться в общую комнату Гриффиндора тоже было нежелательно. Она предполагала, что именно туда так яростно убежал Лонгботтом.Гермиона не хотела идти в общий зал, потому что тогда она рискует встретить своих болтливых соседей по общежитию После этого показа в Большом зале они наверняка попытаются выжать из нее как можно больше информации Может быть, лучшим вариантом будет просто сбежать из замка и начать новую жизнь далеко-далеко отсюда,язвительно подумала Гермиона.

В это время года на Карибах должно быть хорошо.

Гермиона тихонько захихикала, когда обогнула угол и вошла в новый проход.

Или в Албанию. Может быть, там погода не такая мягкая, но тогда Том мог бы приехать.

Гермиона была глубоко погружена в свои планы побега, когда услышала позади себя глубокий голос: «Что сказали твои дорогие друзья?».

Обернувшись, она увидела Тома, прислонившегося к стене коридора. Гермиона чуть не закатила глаза, увидев ухмылку на его лице, когда он с интересом рассматривал ее.

«Чему ты так радуешься?»несколько раздраженно спросила Гермиона.

Ее гнев только вызвал еще более широкую ухмылку на лице Тома.

«Ничему», - ответил он раздражающе бодрым тоном.

Затем он оттолкнулся от стены и подошел к ней. Ухмылка Слизерина все еще дергалась в уголках его рта, когда он смотрел на нее сверху вниз. Затем он взял ее руку в свою и начал идти Гермиона вздохнула, но последовала за ним

«Я думал, мы встретимся сразу после того, как ты поговоришь с теми мальчиками», - сказал он, на удивление без всякого обвинения в голосе. Похоже, он был в хорошем настроении.

Гермиона издала нечленораздельный звук, который мог означать что угодно

«И что? А как насчет твоих друзей?»Том снова спросил, ведя ее по коридорам Его голос был легким, как будто он размышлял о погоде Это раздражало

«Что они сказали о ваших шокирующих отношениях?»

Гермиона настороженно сузила глаза: «Почему тебя вдруг волнует, что говорят мои друзья?» - с подозрением в голосе ответила она.

Том захихикал от удовольствия: «Я просто хочу быть готовым, если твои глупые друзья решат напасть на меня».

«Они не глупые», - ответила Гермиона, окинув его яростным взглядом.

Когда они вошли в следующий проход, Гермиона сразу же заметила группу девочек из Рейвенкло, идущих в их направлении. Это были, вероятно, четвертые или пятые курсы.Она видела, что одна или две девочки с любопытством смотрели на нее и Тома, но остальные бросали в сторону Гермионы довольно неприятные взгляды. Хотя она догадывалась, что они предпочли бы бросать в нее настоящие проклятия, если бы Том не был сейчас с ней,Это напомнило ей тот эпизод перед каникулами, когда они все считали ее сумасшедшей преследовательницей, которая пыталась приставать к Тому. Но тогда, по крайней мере, ее друзья пытались подбодрить ее, чего они точно больше не сделают, с досадой поняла Гермиона. На самом деле ее не волновали эти непутевые девчонки. Она уже знала, что многим из них она не очень нравится, но с этим можно смириться.

Нет, что её действительно волновало, так это выражение лиц её друзей, когда она рассказала им правду Она просто надеялась, что Лонгботтом как-то простит её Ей было очень нужно, чтобы он простил её, потому что это обиженное выражение его лица было именно таким, какое она всегда представляла себе на лице Гарри или даже Рона, если бы они могли видеть её сейчас Если Лонгботтом не сможет простить её,Кроме того, она знала, что ей будет больно, если ее друзья отвернутся от нее. Они всегда давали ей то ощущение нормальности, которое она давно потеряла, когда они были рядом, и она могла иногда чувствовать себя нормальной девушкой.

Гермиона вздрогнула от этой мысли и прижалась ближе к Тому, сжимая его руку обеими руками Он посмотрел на нее, вопросительно приподняв одну бровь

«Все прошло не слишком хорошо, да?» - спросил он, и легкая насмешка уже исчезла из его голоса.

«Ну, Амарис и Ричард отнеслись к этому с пониманием», - тихо сказала Гермиона, а потом засомневалась: »А вот Марк...»

«Лонгботтом?»тихо спросил Том.

Слишком тихо, чтобы быть правдой, подумала Гермиона.

«Да, ты ему не очень нравишься», - неуверенно сказала она.

Том мрачно хмыкнул, а потом сказал: «Правда?».

Она решила не комментировать это.

Пройдя еще несколько коридоров, они оказались перед хорошо знакомыми огромными деревянными дверями, и Гермиона нахмурила брови.

«Библиотека, Том?»несколько удивленно спросила Гермиона.

Он лишь ухмыльнулся и довольно снисходительно сказал: «Сегодня воскресенье, дорогая, поверь мне, мы будем там практически одни».

Гермиона пожала плечами и последовала за ним внутрь. У входа она увидела мисс Питерс, сидящую на своем обычном месте. Гермиона задумалась, когда же у этой женщины бывает выходной.

«А, мисс ДеКерто», - радостно воскликнула мисс Питерс, заметив Гермиону. Затем она перевела взгляд на Тома, стоящего рядом с ней. „А мистер Риддл... Я все думала, когда же два самых худших книжных червя в этой школе найдут друг друга“.

«Здравствуйте, мисс Питерс», - улыбнулась Гермиона библиотекарю.

Затем она позволила Тому затащить себя в библиотеку, и Гермиона не удивилась, что он потянул ее в сторону Запретной секции. Хотя, когда они достигли Запретной секции, они не вошли в нее, а прошли мимо нее. Гермиона нахмурилась, глядя на книги по Темным искусствам, которые стояли на полках,

«Тебе не нравится эта часть библиотеки, да?»

«Нет», - ответила Гермиона, не отрывая взгляда от книг по Темным искусствам.

Он поднял бровь: «Мисс ДеКерто не любит книги, я совершенно потрясен», - сухо сказал он.

Гермиона оторвала взгляд от томов по Тёмным искусствам и снова посмотрела на него. Затем она сказала тихим голосом: «Эти книги опасны».

«Я нахожу их очаровательными», - ответил Том, окинув взглядом Ограниченную секцию.

Гермиона не была особенно удивлена, услышав это, но ей совсем не понравился его энтузиазм

«Я думаю, что эти книги запрещены не просто так», - сказала она ему.

Том нахмурился: «Значит, ты считаешь, что это нормально - ограничивать доступ к знаниям?» - спросил он, пока его лицо вновь скрывала безэмоциональная маска.

Она на мгновение задумалась, а затем ответила: «Если эти знания опасны, то да».

Том снова посмотрел на нее, а затем бесцветно заявил: «Я думаю, что невежество гораздо опаснее, чем знание».

Гермиона подняла на него глаза. В каком-то смысле он был прав.

Еще несколько шагов, и они, наконец, оставили мрачную атмосферу Ограниченной секции позади, и Том, казалось, направился к огромному окну в дальнем конце библиотеки Оно было довольно скрыто здесь, в задней части, куда обычно не ступала нога студента,Слабые лучи зимнего солнца мягко падали сквозь стекло огромного окна. За окном виднелась территория Хогвартса, все еще покрытая тонким слоем белого снега, а Великое озеро сверкало на солнце, хотя вода в нем казалась ледяной.

Том достал свою палочку и взмахнул ею над подоконником. Из воздуха появились удобные подушки, затем он сел на подоконник и потянул Гермиону за собой.

«Я часто прихожу сюда почитать, - сказал ей Том, бросив косой взгляд.

Чем вызвана такая близость к Запретной секции?спросила Гермиона, глядя на него, но не высказала своего подозрения, а присела рядом с ним.

«Ты меня очень удивляешь», - сказал Том своим дразнящим голосом, когда она удобно прижалась к нему.

Она вопросительно подняла брови, отчего на его лице появилась ухмылка.

«Я никогда не думал, что ты расскажешь обо мне своим... друзьям», - небрежно сказал Том, - „У меня скорее сложилось впечатление, что ты стыдишься меня“. В конце концов он добавил довольно самодовольным тоном: „И позволь мне сказать, что для меня это было чем-то новым. Любая нормальная девушка устроила бы мне парад по всей школе“.

Гермиона сузила на него глаза, что вызвало у него веселое хихиканье.

«Я нормальная!» - проворчала она, прежде чем подтолкнуть его.

Она была очень удивлена, когда он вздрогнул от боли, когда она слегка ударила его по руке. Гермиона нахмурилась в замешательстве, пока не вспомнила, что она ударила его режущим гексом по этой руке. Она почувствовала укол вины в животе, наблюдая, как он осторожно потирает руку.Если бы он не был таким сильным волшебником, она могла бы нанести ему серьёзный урон, - Гермиона медленно перевела взгляд с руки Тома на его лицо.

«Том, я... я не знаю, что на меня вчера нашло», - тихо пробормотала она, - »Это было... Я просто была так зла и...»Она искала нужные слова, глядя в его серые глаза: «Это было слишком», - наконец прошептала она.

«Ну, по крайней мере, моя кожа все еще того же цвета», - поддразнил Том, и уголки его рта скривила легкая ухмылка.

Гермиона отвернулась от него и посмотрела на свои руки. Чувство вины усилилось, когда она снова вспомнила, как проклинала Николлс. Тогда она действительно потеряла контроль над собой, потому что знала, что Николлс не сможет защитить себя.

«О, пожалуйста, Гермиона, - высокомерно сказал Том, - только не говори мне, что ты все еще чувствуешь себя виноватой перед Николлс».

Она снова подняла на него глаза и увидела, что он ухмыляется. Затем он сказал легким тоном: «Знаешь, сегодня утром в общей комнате Николлс, казалось, уже забыла все о твоем нападении на нее. Она чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы снова попытаться соблазнить меня».

Глаза Гермионы расширились, и она уставилась на него.

«Она даже спросила меня, всё ли со мной в порядке, и не обидел ли ты меня», - сказал Том невинным и разговорчивым тоном, и даже ухмылка покинула его лицо.

На лице Гермионы появилось выражение шока.

«Не волнуйся, - продолжал Том самым честным голосом, - я солгал, я сказал ей, что ты никогда не причинишь мне вреда».

«Что?»слабо спросила Гермиона.

Она смотрела на Тома широко раскрытыми глазами, а он просто смотрел на нее в ответ. Его лицо было тщательно выстроено в выражение невинности, а глаза блестели искренностью. Но через некоторое время он не смог больше сдерживаться и разразился смехом.

«Действительно, вы, гриффиндорцы, просто слишком доверчивы», - наконец смог сказать он, продолжая хихикать над ней, - „Теперь я полностью понимаю, почему вас поселили в этом доме“.

Гермиона сердито посмотрела на него, но это не помешало ему продолжать смеяться над ней.

Что заставило ее зашипеть на него: «Я действительно ненавижу Слизерин».

«Но ты знаешь нас всего сколько?Несколько месяцев?»Он ухмыльнулся, глядя на нее: «Уверен, ты научишься ценить наш тонкий юмор».

Она посмотрела на него еще более мрачным взглядом, а затем сказала низким голосом: «Я так не думаю».

Том, казалось, не был обеспокоен ее враждебным взглядом, но ухмылка покинула его лицо, и теперь он смотрел на нее с насмешливо-печальным выражением на лице.

«Все еще чувствуешь себя плохо из-за того, что проклял меня?» - спросил он торжественным голосом.

«Нет, - ответила Гермиона отрывистым тоном, - я вдруг вспомнила, почему прокляла тебя».

Том снова захихикал, но тут она удивилась: на его лице появилась улыбка, и на этот раз это была не ухмылка, а искренняя улыбка.

«Видишь? Ты действительно не должна чувствовать себя виноватой», - мягко прошептал он.

Том протянул к ней руку и нежно провел пальцами по ее щеке Трепетное ощущение в животе усилилось, и Гермиона решила последовать этому чувству и прижалась ближе к Тому Затем она обвила руками его шею и притянула его голову к себе Она закрыла глаза, прижимаясь губами к его губам Одна из ее рук прошлась по его спине и взъерошила его темные волосы,тем самым полностью разрушив его идеальную прическу Но Том, казалось, не возражал, притянул ее еще ближе к себе, а затем углубил поцелуй

Гермиона слегка задыхалась, когда они наконец оторвались друг от друга. Она прижалась к нему и положила голову ему на грудь. Его руки по-прежнему нежно обхватывали ее. Они оставались так некоторое время, и Гермиона не могла чувствовать себя более комфортно.

Через некоторое время Том слегка отодвинулся, а затем спросил ее мягким голосом: «Как ты себя чувствуешь сегодня?»

Гермиона подняла на него глаза и увидела, что в его серых глазах светится легкое беспокойство. Она удивилась, заметив, что Том выглядит немного уставшим.

http://tl.rulate.ru/book/119198/4918620

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена