Готовый перевод Harry Potter: Ultima ratio / Гарри Поттер: Ультимативное соотношение: Глава 100

«Хорошо», - тихо ответила Гермиона на его вопрос.

Том обхватил ее покрепче и прижал к себе.

«Может быть, мне всегда стоит спать в твоей постели», - соблазнительно прошептал он ей на ухо. „Не хочу, чтобы тебе больше снились кошмары“, - невинно попытался он убедить ее, но Гермиона почувствовала его ухмылку на своей коже, прежде чем он поцеловал ее в щеку.

«На самом деле, почему бы тебе не переехать в общежитие Слизерина?» - продолжил он своим молочным голосом.

Гермиона подняла на него взгляд. Он ухмылялся, но она снова заметила усталость на его лице.

«Не говори глупостей. Мрачная атмосфера точно сведет меня с ума», - усмехнулась она, подражая Тому, хотя веселая ухмылка на ее лице выдавала ее.

Том хихикнул, а затем покровительственно сказал: «Это не мрачная атмосфера, а изысканный стиль, но ты, конечно, не поймешь».

«Конечно», - весело ответила она, но тут же сузила глаза, пытаясь подавить зевок. Похоже, он действительно устал. »Когда ты покинул мое общежитие прошлой ночью?»

«Хм?» - он посмотрел на нее сквозь капюшон. „Не знаю, думаю, поздно“, - он улыбнулся ей.

«Тебе не нужно было оставаться так долго», - мягко сказала Гермиона.

«Но что, если тебе приснится еще один кошмар?»Том мягко поддразнил ее, прежде чем мелодраматично вздохнуть: «Что бы ты без меня делала?»

Гермиона прислонилась к нему спиной и наслаждалась тем, как уютно он обхватил ее руками. Он даже позволил ей не обращать внимания на его легкий смешок.

Через некоторое время она спросила: «Как ты вообще поднялся по сглаженной лестнице в общежитие для девочек?»

Том ничего не ответил.

«Том?» - спросила она, а затем слегка повернула голову, чтобы посмотреть на него, так как он по-прежнему не отвечал.

Его глаза были закрыты, и он прислонился к оконной раме, а его руки по-прежнему обвивали ее Гермиона улыбнулась, проследив за его взглядом Очевидно, он устал больше, чем признался. Она сжала запястье, и ее черная палочка оказалась в ее руке Затем она взмахнула палочкой на полку с книгами, стоящую недалеко от их окна Мгновенно старинная книга с позолоченными краями взлетела к ней Гермиона поймала ее и прочитала название:Магическая флора и фауна Вест-Индии. Она не хотела будить Тома, поэтому подавила смешок, читая название. Это слишком хорошо вписывалось в ее предыдущие, надуманные планы побега.

Она все еще чувствовала объятия Тома, когда открывала книгу, и довольная улыбка не сходила с ее лица, когда она начала читать.

{{{{{{{{+}}}}}}}}

«Не могу поверить, что она вместе с этим уродом», - яростно проворчал Лонгботтом.

«Да, я и сам удивлен», - признался Люпин, поднимая глаза от книги, в которой читал.

«Думаешь, он ее заколдовал?»Лонгботтом спросил, глядя на Люпина с приподнятыми бровями: «Может, он ее опутал, и она на самом деле не хочет быть с ним?»

Люпин вздохнул, увидев обнадеживающее выражение лица своего друга: «Нет, похоже, ее не колдовали».

Лонгботтом сердито откинулся на спинку дивана, на котором сидел, и продолжал яростно смотреть в никуда и что-то сердито бормотать про себя.

Через некоторое время он снова вышел из себя и прорычал: «Она не может быть серьёзной, Риддл - мерзавец, злобный мерзавец, как он может ей нравиться?После всего, что он сделал».

Трое друзей сидели в общей комнате Гриффиндора, и Лонгботтом всё ещё был зол, узнав о Гермионе и Риддле.

«Ну, мы ничего не можем с этим поделать», - мягко сказал Уизли, пытаясь успокоить друга.

Она не могла забыть все то, что Риддл делал с ней до каникул, - шипел он в ярости, - он ведь пытался испортить ее репутацию, а потом эта отвратительная змея даже угрожала ей».

«Да, - согласился Уизли, - но она сказала нам, что встретила Риддла на каникулах. Может быть, он извинился перед ней».

Лонгботтом окинул Уизли недоверчивым взглядом: «Как будто этот гаденыш перед кем-то извинится!» - раздраженно прорычал он: «И даже если так, как она может его простить?»

«Ну, извинился он или нет, очевидно, что Гермиона его простила», - сказал Люпин собранным голосом. „Подумай об этом, Марк, Риддл никогда не пытался проклясть ее или причинить ей боль. Гермиона знает его всего несколько месяцев, и у нее нет причин ненавидеть его“.

Лонгботтом мрачно посмотрел на Люпина, который продолжал стоически смотреть на него.

Тогда Лонгботтом злобно прошипел ему: «Никогда не пытался причинить ей боль?Ты не видел, что произошло на вечеринке у Слизнорта?»

Люпин вопросительно поднял брови, и Лонгботтом продолжил свою тираду

«Тогда я оставил Гермиону всего на несколько минут, но когда я нашел ее снова, Риддл уже загнал ее в угол и схватил за запястье!»«Я уверен, что он собирался ударить ее. В его глазах был злой блеск».

«Вы действительно уверены?»Люпин неверяще посмотрел на Лонгботтома: «Я просто не думаю, что Гермиона позволила бы кому-то так обращаться с ней».

Лонгботтом разочарованно вскинул руки вверх: «Ты же знаешь Риддла!Он злобный ублюдок!» - яростно воскликнул он - »Что Гермиона может ему противопоставить?Она просто слишком милая».

Лонгботтом продолжал поносить Риддла и сомневаться в здравом уме Гермионы. Два его лучших друга пытались немного успокоить его, но светловолосый гриффиндорец был слишком разъярен, чтобы слушать их. Он был очень зол на Гермиону.

Через некоторое время все трое увидели, как Гермиона вошла в общую комнату Её взгляд быстро метнулся к трём мальчикам, сидящим на диване Она немного замешкалась, но прежде чем подойти к ним, Лонгботтом бросил на неё взгляд и скрестил руки на груди На её лице появилось грустное выражение, поскольку он игнорировал её Тогда Гермиона повернулась к лестнице и продолжила свой путь в общежитие При этом она совершенно не замечала любопытных взглядов, которые бросали на неё другие обитатели комнаты

Гермиона чувствовала себя ужасно, пока добиралась до общежития Очевидно, что Лонгботтом не собирался прощать ее в ближайшее время Это сердитое и даже разочарованное выражение его лица говорило ей об этом Как только она вошла в общежитие, то сразу же достала из сундука рукопись Певерелла, плюхнулась на кровать и быстро натянула на себя одеяла, прежде чем соседи по комнате успели ворваться в комнату и начать расспрашивать ее Затем она посмотрела на книгу, лежащую у нее на коленях Была ли это ее единственная надежда?Или что-то, что может испортить ее счастье?Она уже не знала, что это значит. Мысли ее вернулись в библиотеку. Она чувствовала себя так уютно, когда сидела там, прижавшись к Тому. Было так приятно, когда он был рядом.

После того, как они снова вышли из библиотеки, Гермиона сказала Тому, что ей ещё нужно сделать домашнее задание по Истории магии, и поэтому она должна вернуться в общежитие Это была ложь Её эссе для профессора Биннса уже лежало на столе рядом с кроватью Не было никакого эссе, которое ей нужно было написать,Она чувствовала себя виноватой за то, что солгала Тому, но она также чувствовала себя виноватой и за то, что так долго не обращала внимания на книгу. Она все еще должна была найти способ вернуться в свое время, не так ли?После того как ей удалось украсть книгу во время перерыва, она казалась ей последним шансом найти путь домой, где ей самое место. Теперь же это был лишь неприятный остаток долга, который она должна была выполнить, но постепенно начала сомневаться.

Гермиона вздохнула, медленно открывая книгу Затем она неохотно начала читать Способ Певерелла описывать магию раздражал ее теперь Это было сложно и просто непонятно Гермиона читала некоторое время, пока снова не наткнулась на одну из его личных заметок Прочитав ее, она мгновенно поняла важность записи Раньше она была бы взволнована этим, теперь это только пугало ее

После того как я несколько недель ломал голову, я наконец решил, какой предмет я создам, чтобы выиграть соревнование между моими братьями и мной. Мне нужно было, чтобы он был мощным и глубоко магическим.Теперь, когда я увидел возможности, я знаю, что эти два грозных искусства должны быть вместе Они такие похожие и в то же время такие разные Они дополняют друг друга и кажутся ничем без другого Мои братья будут очень удивлены, когда мы встретимся почти через год,потому что я непременно выиграю наше испытание. Я решил создать идеальный магический предмет, который станет самым могущественным из когда-либо созданных.

Я создам непревзойденную палочку.

С громким стуком Гермиона поспешно закрыла книгу. Её дыхание участилось, когда она уставилась на книгу в своих руках. Прочитав последние слова Певерелла, она поняла, что подсознательно уже давно надеялась на то, что книга - это тупик. Дрожащей рукой она подняла её, стараясь подавить комок вины в животе, встала с кровати и снова спрятала рукопись Певерелла в потайное отделение в сундуке.

Я прочту ее позже, пообещала она себе, хотя прекрасно понимала, что нет никакой реальной причины не продолжить книгу сейчас.

{{{{{{{{+}}}}}}}}

«Не могу поверить, что он хочет проводить время с этой уродливой троллькой!»громко воскликнул Лестрейндж.

«Не знаю, как насчет тролля, - мрачно хмыкнул Эйвери, - но она не такая уж и уродливая, правда?»

«Ты, наверное, шутишь», - шипел на него Лестрейндж, - „Ее волосы похожи на скребок для кастрюль, и она совершенно наглая“.

«Ей просто нужно, чтобы кто-то показал ей ее место», - возразил Эйвери, - „Если ты понимаешь, о чем я“, - добавил он, грязно подмигивая.

«ДеКерто все еще невыносимый гриффиндорец», - сердито добавила Альба.

Его магия все еще была повреждена из-за того, что Риддл наложил на него темное проклятие после того, как узнал, что они напали на ДеКерто. Альба все еще обижался на ДеКерто.

Что за кучка идиотов, подумал Малфой, следя за разглагольствованиями других мальчишек. Он не мог понять, как эти глупцы смеют сомневаться в решениях Риддла. Если он узнает, у них будут большие проблемы. На лице Малфоя появилась небольшая ухмылка, и он вернулся к книге в своих руках. Он не собирался участвовать в этом потенциально опасном разговоре.

«Я уверен, что Риддл просто играет с ней», - медленно произнес Эйвери.

«Конечно, играет», - усмехнулся Лестрейндж. „Но, конечно, он может найти кого-нибудь получше ее“.

Малфой подавил злобное хихиканье, услышав это. Неужели этот тупой придурок хочет, чтобы его убили?Если Риддл узнает об этом, у Лестрейнджей будут большие проблемы.

В данный момент они все сидели в общежитии шестого курса. Они часто так делали, когда чувствовали необходимость обсудить то, что не хотели, чтобы слышали другие Слизеринцы. Никто из других студентов не осмелился бы ворваться в комнату, где, как они знали, живет Том Риддл. Сегодня Малфой пришел сюда, чтобы немного успокоиться и закончить свою книгу,Малфой сидел в одном из кресел, а трое других мальчиков расположились на диване рядом с ним, так что игнорировать их разговор было невозможно.

В данный момент они обсуждали новую интрижку Риддла, и сам Малфой был, мягко говоря, удивлен,Его удивил не сам поступок, а то, что девушка ДеКерто не похожа на ту, которая могла бы понравиться Риддлу. Лестрейндж был прав, ведь ДеКерто была не самой красивой девушкой в Хогвартсе и невероятно дерзкой. Но, тем не менее, ей удалось в одиночку победить этих идиотских мальчишек,Малфой вспомнил, как его взгляд вернулся к мальчикам, сидящим на диване. Не то чтобы он считал этих парней действительно сильными противниками, но все же,ДеКерто казалась довольно одаренной для ведьмы, Риддл всегда интересовался силой, а ДеКерто, безусловно, была интригующей Малфой вспомнил тот день перед рождественскими каникулами, когда они загнали ДеКерто в угол, а затем потащили в Запретный лес Тогда Риддл ударил ее проклятием Круциатус.Малфой знал, каково это, когда тебя бьют Пыточным проклятием Он вздрогнул, вспомнив эту невыносимую боль Он был немного впечатлен ДеКерто тогда Риддл был очень пугающим, когда действительно хотелНо ДеКерто никогда не уступал Малфою и понятия не имел, что именно Риддл хотел, чтобы она ему рассказала, но, очевидно, теперь он изменил свою стратегию Он не собирался брать информацию силой, а пытался вырвать ее у нее Это должно было быть причиной того, что он такМалфой был вынужден признать, что его впечатлила способность Риддла очаровывать девушек. Ведь Риддл наслал на гриффиндорку проклятие Круциатус. Чудо, что она позволила ему поцеловать себя. Очевидно, Риддлу все сходило с рук.

«Этого развратника действительно нужно поставить на место», - продолжал Лестрейндж поносить ДеКерто.

Эйвери мерзко рассмеялся, и на его лице появилась довольно злая ухмылка: «Мне бы очень понравилось быть тем, кто заставит ее кричать».

Альба с отвращением посмотрела на него: «Ты извращенец. Я ни за что не прикоснусь к этой уродливой дряни. Ты даже не знаешь, откуда она родом».

«Что ты имеешь в виду?»спросил Лестрейндж.

«Я имею в виду, слышала ли ты когда-нибудь о ДеКерто?»Альба ответила снобистским тоном: «Я уверена, что она просто грязная магловская шлюха».

«Ты думаешь, она мадблад?»спросил Лестрейндж, на его лице появилось выражение отвращения.

«По крайней мере, мы не можем исключить такую возможность», - проворчал Альбус.

Малфой покачал головой, услышав, какое новое направление принял их разговор Теперь это было действительно опасно Они намекали на то, что Риддл проводил время с мадбладкой Малфой знал, что Риддл готов на многое, если считает, что это поможет ему получить то, чего он хочет Он был довольно манипулятивным ублюдком, но даже если бы он пытался получить информацию от ДеКерто, Риддл никогда бы не тронул ее, если бы она была мадбладкой

http://tl.rulate.ru/book/119198/4918621

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь