Да, уйти было лучшим вариантом.
Гермиона подтянула ноги к телу и положила голову на колени. Её всё ещё сильно трясло. Первым побуждением было убежать от этого монстра как можно дальше.Информацию она могла получить и в другом месте, но как быть с Бузинной палочкой?Дамблдор в конце концов получит её, поэтому ей нужно держаться поближе к нему. Она не знала точной даты, когда он сразится с Гриндлвальдом и победит его. В книгах её времени были противоречивые сведения, и она никогда не спрашивала его самого. Нет, она должна держаться поближе к Дамблдору. Тогда в конце концов обязательно представится возможность заполучить палочку в свои руки.
Но как же Риддл?Гермиона прислонилась спиной к стене, опираясь головой о камень. Риддл определенно стал проблемой. Он подозревал ее до такой степени, что посчитал нужным угрожать ей.
Она медленно поднялась с места.
Нет смысла сидеть и плакать, я должна взять себя в руки!
Зайдя за угол, она узнала, что её окружает. Это был коридор с Выручай-комнатой. Возможно, именно оттуда пришли Риддл и его дружки. Что они делали в Выручай-комнате?Может, встреча с Пожирателями Смерти, - предположила Гермиона. У Слизеринцев были такие жестокие взгляды, которыми отличались Пожиратели Смерти её времени. Гермиона сглотнула при мысли, что только что встретила предтеч Пожирателей Смерти.
С этими мрачными мыслями она как можно быстрее вернулась в общий зал Гриффиндора. Она с облегчением вдохнула воздух, когда вошла в общий зал. Здесь она чувствовала себя в большей безопасности. Ни один злой Слизерин не мог добраться до нее. В общем зале было довольно многолюдно, очевидно, большинство студентов уже вернулись из Хогсмида.
«Эй, Гермиона!Вот ты где!»Роза помахала рукой.
Группа сидела в углу общей комнаты. Гермиона подошла и села на диван рядом с Люпином и Люсией.
«Что случилось, Гермиона?Ты бледная, как привидение», - Уизли сел в кресло напротив нее и обеспокоенно посмотрел на нее.
«Да, ты выглядишь больной», - сказала Роза.
Гермиона знала только одну причину такой бледности. Ну, Темный Лорд угрожает мне прямо сейчас. Но это не повод для беспокойства, я уверена.
«Думаю, я просто устала», - ответила она вместо этого.
«Ты что, весь день провела в библиотеке?»недоверчиво спросил Лонгботтом.
«Я забыла о времени», - предложила Гермиона в качестве объяснения, а затем сменила тему разговора: »Итак, ты получил то, что хотел у Зонко?»
Рот Лонгботтома расплылся в ухмылке: «Да, самые лучшие перевертыши, которые у них есть», - с гордостью объявил он.
«И что же они делают?»Гермиона раньше о них не слышала.
Лонгботтом полез в сумку и достал упаковку, казалось бы, невинных конфет. Он протянул ей одну. Гермиона взяла конфету и недоверчиво посмотрела на неё.
«Продолжай!»сказал Уизли и добавил, когда Гермиона все еще колебалась: «В этом нет ничего страшного, по крайней мере, если ты не Слизерин».
Гермиона пожала плечами и положила конфету в рот Она была довольно липкой и имела вкус карамели Гермиона проглотила ее и стала ждать, что произойдет Сначала ничего необычного не происходило, но потом она почувствовала, что ее одежда меняется На ней все еще были черный джемпер и юбка Но, посмотрев вниз, она увидела, что ее одежда меняется на школьную форму Через некоторое время она сидела, полностью одетая в свою форму
«Ну, это впечатляет, но как это поможет тебе отомстить?»Гермиона оглянулась на Лонгботтома.
«Потому что, моя дорогая Гермиона, эти конфеты превращают одежду того, кто их ест, в школьную форму, но не любую школьную форму, а гриффиндорскую, - усмехнулся Лонгботтом, - И, конечно, Эйвери, капитан команды Слизерина по квиддичу, очень оценит красивые цвета своей новой формы».
Уизли рассмеялся
«Да, и самое лучшее - даже если ты переоденешься, конфеты все равно превратятся в новую одежду. Это прекратится только после того, как ты съешь одну из конфет в желтой обертке».
При этом он достал из другой коробки желтую конфету и протянул ее Гермионе Гермиона съела конфету, и через несколько секунд форма снова превратилась в ее обычную одежду
«Неплохо!»усмехнулась Гермиона.
«Теперь нам осталось найти способ заставить Эйвери съесть их», - сказал Лонгботтом.
Люпин закатил глаза и посмотрел на двух своих друзей: «Неужели вы не можете найти что-то более продуктивное, чтобы занять свое время?»
«Ой, да ладно, Люпин, ты такой баловень», - воскликнул Уизли.
{{{{{{{{+}}}}}}}}
http://tl.rulate.ru/book/119198/4918526
Сказали спасибо 0 читателей