Готовый перевод Harry Potter: Ultima ratio / Гарри Поттер: Ультимативное соотношение: Глава 11

Это была пятница, и Гермиона шла по коридору на свой следующий урок Неделя пролетела незаметно, ведь она приехала в понедельник вечером и поэтому пропустила занятия в понедельник Было легко привыкнуть к старому распорядку в школе Гермиона очень скучала по ней после того, как ушла после шестого курса Но все равно чувствовала странную отстраненность, словно ей здесь не место, и не в смысле «здесь, в сороковых» Она больше не принадлежала этой школе Она не была одной из них Она слишком много видела Было время, когда уроки,тесты и домашние задания были очень важны для нее. Она должна была преуспевать в каждом классе. О, часы, проведенные в библиотеке, Гермиона вспоминала с улыбкой. Но теперь это было лишь далеким воспоминанием. Она узнала, что есть более важные вещи, чем получение «О» по каждому предмету.

Она дошла до своего класса. Профессор ещё не пришла, и Гермиона заметила, что ученики всё ещё толпятся в коридоре. Это будет её первый урок по Чарам и Заклинаниям. Она не очень-то ждала его, так как ей не нравилась преподавательница, профессор Легифер. Эта женщина очень раздражала её своими придирками. Из-за неё Гермиона опоздала на чары в первый день и последовательно была вынуждена сидеть рядом с Риддлом.

«Привет, Гермиона, иди сюда», - крикнул ей кто-то.

Гермиона повернулась и увидела Лючию, которая махала ей рукой. Рядом с ней стояли Диана, Роза и Виола - все ее соседи по общежитию в сборе, о радость!

«Гермиона подошла к ним и заметила, что этот класс состоит из студентов всех четырех домов.

Это было необычно. И только девочки. Гермиона с замиранием сердца спрашивала себя, почему только девочки, но она все равно должна была спросить.

«А где все мальчики?»

Они посмотрели на нее так, будто у нее выросла лишняя голова.

«Почему здесь должны быть мальчики?Это Хаусхолдс, Гермиона, - Лючия смотрела на нее с недоумением.

«Только не говорите мне, что во Франции не учат домовиков», - сказала Виола своим самоуверенным голосом.

Конечно, сороковые годы, подумала Гермиона, а там летят права женщин из окна

«На самом деле нет», - сказала Гермиона, просто чтобы позлить их.

«И именно в этом кроется ваша проблема, мисс ДеКерто», - заявил резкий голос позади Гермионы.

Гермиона закрыла глаза и попыталась взять себя в руки, но ничего не вышло, поэтому она всё равно обернулась, а там стояла профессор Легифер. Она была всё ещё высокой, с чёрными волосами, уложенными в нерушимую причёску, и ни один волос не был на месте.

«Профессор Легифер открыл дверь.

Девушки влились внутрь и, не говоря ни слова, заняли свои места. Гермиона последовала за своими соседками по общежитию и села за их стол, к сожалению, он стоял в первом ряду.

«Кто может рассказать мне, что мы изучали на прошлом уроке?»Профессор Легифер мгновенно спросил «Мисс Томсон, пожалуйста».

Нервная девочка из Рейвенкло встала и сказала довольно писклявым голосом: «Мы узнали о различных методах очистки».

«Правильно, а как именно называются очищающие заклинания?»Профессор Легифер продолжила свою инквизицию: «Мисс Яксли?»

Слизерин встал: «Tersus cella и Extrico, для уборки комнаты».

«Правильно, а теперь продолжим с заклинаниями для стирки», - профессор Легифер начала расхаживать по классу, - »Мисс ДеКерто, что вы знаете о чистке белья?»

«Эээ!Я знаю заклинание Скорлупы, профессор», - Гермиона была удивлена тем, что к ней обратились.

«На моем уроке вы встаете, когда к вам обращаются, мисс ДеКерто Пять баллов с Гриффиндора».

Гермиона встала, она снова начала злиться: «Я знаю заклинание Скорпиус, профессор», - сказала она холодным голосом.

«И это все, что вы знаете об отмывании?»Профессор Легифер стояла теперь прямо перед Гермионой.

Она смотрела на волосы и одежду Гермионы и, казалось, была лично оскорблена тем, что увидела, Гермиона чуть не закатила глаза

«А как вы складываете белье после стирки?Как выводишь пятна, которые нельзя вывести простым Скорпиусом?»

«Я не знаю?»нахально ответила Гермиона, хотя и знала маггловский способ, он же стиральная машина Были ли у них стиральные машины в сороковых годах?Она не знала.

«Еще пять баллов с Гриффиндора, мисс ДеКерто, и, учитывая состояние вашей одежды, вам не мешало бы обратить внимание на этот урок».

Профессор Легифер отошла от стола Гермионы и начала читать лекцию о столь важных заклинаниях для стирки белья. Гермиона опустилась на стул.

«... хочу, чтобы вы все попрактиковались в этом заклинании. Возьмите одну из этих мантий, - профессор Легифер протянула коробку, наполненную разными мантиями, - и постарайтесь сделать все, что в ваших силах».

Последние пятнадцать минут Гермиона была погружена в свои мысли, поэтому не знала, какое заклинание они сейчас отрабатывают.

«Ах, мисс ДеКерто, вам не нужно брать одну из этих», - профессор со злой ухмылкой указал на мантии, - „Вы можете тренироваться в своих собственных мантиях, они кажутся достаточно грязными“.

Гермиона сузила глаза, но ничего не сказала. Когда ей принесли коробку, она взяла одну из мантий, она была довольно грязной.

«Так что мы должны делать?» - прошептала она Розе, которая сидела рядом с ней.

«Ты должна взмахнуть палочкой вот так«, - она сделала несколько взмахов своей палочкой, - „И сказать “Абстерго»».

Ладно, кажется, все достаточно просто, подумала Гермиона. Она щелкнула запястьем, и палочка оказалась у нее в руке.

«Что это, во имя Мерлина, мисс ДеКерто?»Профессор Легифер стоял позади Гермионы.

Гермиона была в недоумении. Что она наделала?Она безучастно смотрела на профессора, в то время как весь класс смотрел на Гермиону.

«Покажите мне вашу руку!»

На мгновение Гермиона подумала, что речь идёт о её левой руке, которая всё ещё была в синяках после аварии во время путешествия во времени. Но профессор взял её правую руку и закатал рукав её мантии, обнажив кобуру с палочкой.

«Ага!» - сказала профессор, как будто только что обнаружила Тёмную метку на предплечье Гермионы, а не безобидную кобуру с палочкой.

Гермиона нахмурилась: «И что?».

«Девушка не пользуется такими вещами, мисс ДеКерто. Это неприлично», - прокричала она.

«Ну, это же очень полезно, как я могу дуэлировать без него?»Гермиона покачала головой, удивляясь наивности этой женщины.

«Д...д...дуэль?» Профессор выглядела скандально „Мисс ДеКерто, вы неисправимы. Безнадёжный случай. Я не завидую вашему будущему мужу“.

С этими словами она отпустила руку Гермионы и пошла прочь. Гермиона неверяще смотрела ей вслед.

Мой будущий муж? Ее левый глаз начал подергиваться.

_ _ _ _ _

«Ух ты, Гермиона, это было так смело с твоей стороны - так противостоять старому дракону», - сказала Роза.

Они шли на следующий урок, Трансфигурацию. Гермиона все еще была раздражена предыдущим уроком. Когда она вернулась в сороковые годы, она не подумала о том, с какой старомодной ролью женщин ей придется столкнуться.

«Пф!Эта женщина, кем она себя возомнила?Говорит о «моем будущем муже»?Моя задница!»Гермиона все еще была раздражена

«Тебе следует быть осторожнее, Гермиона, - сказала Диана, - ведь эти заклинания понадобятся тебе позже. Кто женится на девушке, которая не может произнести даже простейшие бытовые заклинания?»

Гермиона была ошеломлена тем, что это замечание исходило от Дианы. До сих пор она казалась единственной здравомыслящей из всех.

«Ну, я не обязана знать эти жалкие заклинания», - самодовольно заявила Виола.

«И почему же?»спросила Лючия.

«Потому что мой муж будет чистокровным. Он будет богатым, а всю работу будут делать домовые эльфы. Вот почему».

В этот момент Гермиона решила отказаться от разговора. Она не могла больше слушать эту чушь и надеялась, что на следующем уроке по Домовым чарам и заклинаниям не выйдет из себя и не убьёт эту женщину. Как бы поступили Рон или Гарри, если бы увидели её сейчас?Рон, наверное, посмеялся бы над ней и сказал: «Лучше ты, чем я, Миона!».А Гарри?Гарри со своей идеей спасения людей ворвался бы к ней на следующий урок и вытащил бы её оттуда. Гермиона грустно улыбнулась, вспомнив о своих потерянных друзьях.

Войдя в класс Трансфигурации, Гермиона сразу же увидела Лонгботтома, Уизли и Люпина, сидящих в первом ряду. Там было одно свободное место, и она присоединилась к ним.

«Привет, Гермиона», - поприветствовал ее Лонгботтом, улыбаясь, - „Как дела?“.

«О, просто фантастика!» - саркастически хмыкнула она.

«Что случилось?»спросил Люпин.

«Профессор Легифер», - был единственный ответ, который он получил.

Услышав чей-то смешок, она повернулась на своем месте и застонала: прямо за ней сидел Том Риддл.Трансфигурация - это класс Гриффиндора и Слизерина?Она не заметила, когда вошла. Это был первый урок после Чародейства. И, конечно же, он должен был сидеть прямо за ней. Как же спокойно, когда Темный Лорд сидит за твоей спиной.

Он невозмутимо сел на свое место и одарил ее одной из своих очаровательных ухмылок. Он выглядел так же привлекательно, как и всегда, отметила Гермиона.

«И над чем ты смеешься?»недружелюбно спросила Гермиона.

Гермиона смутно подумала, что, возможно, это не лучшая идея - разговаривать с Томом Риддлом в таком тоне, но в данный момент ей было все равно. Его дружелюбие и даже флирт действовали ей на нервы еще с урока Чародейства. Нет, с тех пор, как он пытался завлечь ее в Большом зале. Он улыбался ей и пытался подружиться с ней. Человек, который собирался убить всех людей, которые значили для нее весь мир.

Улыбка Риддла слегка дрогнула, но он продолжал улыбаться, хотя его глаза, казалось, полностью изменились. Раньше они были приглашающими и даже дружелюбными, а теперь стали холодными и жёсткими. За этой улыбкой скрывался убийственный взгляд.

Как она смеет так с ним разговаривать?Риддл был в ярости. Он чувствовал, как знакомый холодный гнев овладевает его разумом. Эта девушка, ДеКерто, заплатит.

«О, простите, я не хотел вас обидеть, - сказал он самым добрым голосом и скромно улыбнулся.

Дверь класса открылась, и в комнату вошел Дамблдор. О, как он презирал этого сумасшедшего старика. Даже магия, которую излучал Дамблдор, очень беспокоила Риддла. Он чувствовал себя неловко.

«Здравствуйте, класс», - поприветствовал их Дамблдор.

Дамблдор приветствовал всех, кроме Риддла. Старый дурак приберег свой взгляд только для него. Риддл смотрел на него с пустым лицом.

«Сегодня у нас будет практический урок».

При этом объявлении класс, казалось, воодушевился.

Идиоты!

«Но прежде чем вы начнете работать с палочками, давайте сначала пройдемся по теории», - сказал Дамблдор, - „Я хочу, чтобы вы превратили этих гондорских блэклизардов в чашу“. При этих словах он протянул коробку, полную блестящих черных довольно крупных ящериц.

«Кто скажет мне, в чем может быть проблема?»

Проблема будет заключаться в том, что эти бестолковые придурки даже не знают, как превратить спичку в иголку Интересно, чья это вина? Риддл успешно подавил злую ухмылку, глядя на Дамблдора Конечно, Риддл знал, почему было трудно превратить ящериц, но он не собирался поднимать руку Трансфигурация была единственным уроком, на котором он не прилагал никаких усилий Правда, зачем?Дамблдор не обратит на него внимания, а Риддл не хотел тратить время на попытки очаровать его. Всё равно ничего не выйдет. Дамблдор ненавидел его и подозревал во всяких преступных деяниях. Конечно, он не ошибался, но Риддл ненавидел, что тот смотрит сквозь него. Единственное, что мешало ему выгнать Риддла из школы и отправить в Азкабан, это то, что у него не было реальных доказательств преступлений Риддла.

Не так уж умен, в конце концов, старый дурак.

Из задумчивости его вывела девушка, сидевшая перед ним, подняв руку.

«Да, мисс ДеКерто?»Дамблдор с нежностью посмотрел на ДеКерто.

Риддл начал испытывать к ней еще большую неприязнь. Любой, кто нравился Дамблдору, был препятствием.

«Сэр, трудность трансфигурации Блэклизардов заключается в том, что они являются магическими существами», - быстро ответила она.

Так она знает, что такое блэклизард, наверное, потому что в ее грязной школьной сумке живет целая колония.

«Верно, мисс ДеКерто. А знаете ли вы, почему трудно трансфигурировать магическое существо?»спросил Дамблдор.

«Сэр, первый закон магического равновесия Уилсона гласит, что волшебник не может преодолеть любой предмет, существо или заклинание, которое магически более могущественно, чем сам волшебник.

Кроме того, Джексон в своей публикацииТрансфигурация и магическое пороговое значение», что перед преобразованием магического предмета или существа необходимо подчинить магическую энергию этого предмета или существа.

Принимая во внимание закон Уилсона, Джексон делает вывод, что трансфигурировать можно только те магические объекты или существа, которые обладают меньшей магической энергией, чем сам заклинатель».

После её заявления весь класс уставился на ДеКерто Риддл был вынужден признать, что и сам слегка впечатлён, но не стал смотреть из принципа Дамблдор, однако, казалось, не был удивлён её знаниями и удовлетворённо улыбнулся ей

«Очень хорошо, мисс ДеКерто Возьмите десять баллов для Гриффиндора».

Риддл почувствовал, что его гнев снова нарастает. Десять баллов за знание элементарных вещей?Если бы он ответил на вопрос Дамблдора, ему либо вообще не дали бы баллов, либо выгнали бы из класса за то, что он говорил не по правилам. Его ненависть к Дамблдору затмевала его неприязнь к ДеКерто.

Может, мне стоит проклясть их обоих?

«Мисс ДеКерто была совершенно права, - услышала Гермиона слова Дамблдора, - именно поэтому я выбрал этих Блэклизардов. Они имеют магическое происхождение, поэтому обладают повышенной устойчивостью к трансформации своей формы».

Дамблдор начал вышагивать перед ними.

Гермиона была поглощена его лекцией Она с нетерпением ждала, когда же её бывший директор начнёт её учить Он был великим волшебником И его смерть два года назад была огромным ударом для неё Фактически его смерть ознаменовала настоящее начало войны Волдеморта против Ордена и Министерства Без Дамблдора его уже некому было остановить Сразу же послеМногие люди перешли на сторону Волдеморта из-за страха, а многие - потому, что боялись Дамблдора. И то, что теперь он жив и здоров, успокаивало Гермиону.

Даже со всеми его недостатками, - с усмешкой добавила Гермиона.

http://tl.rulate.ru/book/119198/4918523

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь