Готовый перевод Harry Potter \ Castles / Гарри Поттер \ Замки: ГЛАВА 1. Часть 12

Сейчас он сидит в кресле и молча наблюдает за общением двух своих друзей. Никто из них не может легально аппарировать - Гарри так и не забрал свою лицензию, а их Министерство в прошлом году лишило лицензии за «связь с нежелательным волшебником», - так что по плану они втроем сначала поедут на метро, а затем на Летучем порохе отправятся в Министерство из одного из убежищ Мракоборцев, расположенного в паре улиц от Ковент-Гардена.

Уже почти восемь, - заявляет Гермиона, поднимая с пола свою сумочку. Гарри замечает, что это та самая пресловутая сумочка, расшитая бисером, и задается вопросом, готова ли она к тому, что они в любой момент могут сорваться с места и убежать, если понадобится, даже теперь, когда война закончилась. Гарри снова бросает взгляд на ее наряд и, схватив со спинки стула свой старый шарф Гриффиндора, протягивает его ей, прежде чем она встанет. Рука Гермионы инстинктивно ложится на него, ощущая шерсть под пальцами. Она бросает на Гарри любопытный взгляд.

«Тебе это понадобится», - пожимает он плечами.

Гермиона снова поднимает бровь, с подозрением изучая его шарф. Он ярко-красный и, как догадывается Гарри, совершенно не сочетается с остальным ее довольно консервативным нарядом. Он вздохнул, осушив последние капли из третьей кружки чая.

Когда мы туда приедем, это будет похоже на самый безумный цирк, в котором ты когда-либо была, - быстро говорит он, пока у него не закончились слова. В том, что он должен сказать им обоим, есть своя настоятельная необходимость, которую они не всегда хотят слышать. Это не война, но это точно другая битва. Это будут десятки и десятки людей, стоящих в толпе, хлопающих и кричащих, желающих получить от вас кусочек. Они будут благодарить вас, оскорблять, задавать вопросы, рассказывать о себе. Они не имеют в виду ничего плохого, просто не понимают, что вы человек. Там будет и пресса, и они будут наводить свои камеры всего в пяти дюймах от вашего лица, чтобы сделать хороший снимок, - добавляет он, поднимая руку к щеке, чтобы показать расстояние. Они захотят прикоснуться к вам, попросят подписать что-нибудь, и будут говорить с вами с того момента, как вы выйдете из камина, и до того, как вы войдете в лифт. Вокруг нас будет эскорт Мракоборцев, чтобы попытаться их сдержать, но я сомневаюсь, что им это удастся. Будет ощущение, что вы находитесь в самом длинном туннеле, который когда-либо проходили, и не можете увидеть выход. По крайней мере, наденьте на голову шарф, он скроет ваше лицо и глаза от камер, немного защитит вас. Рон, ты можешь использовать капюшон на задней части своей мантии».

Обе руки Гарри лежат перед ним. Остальные двое несколько секунд смотрят в пустоту, словно в его словах есть какой-то смысл, который он не уверен, что понимает. Наконец Гермиона берет со стола шарф и повязывает его на шею. Она поднимает на него глаза. «Ты?» - спрашивает она, найдя взглядом его мантию. Сзади на них нет капюшона, так что она должна понять, что он взял шарф для себя. Гарри лишь пожимает плечами.

Со мной все будет в порядке, - говорит он, глубоко вдыхая, поднимаясь с места. Я привык к этому. Пойдемте».

Показания Гермионы длятся два полных дня. К концу заседания она выглядит вымотанной, измученной, но, как ни странно, испытывает облегчение. Она рассказывает им все. От их решения отправиться в Годрикову Впадину до конкретных проклятий, которые Беллатриса наложила на нее в поместье Малфой. Гарри почему-то жалеет, что эта женщина еще жива, чтобы они могли осудить ее. Миссис Мэй Келли, председатель комиссии, благодарит Гермиону за ее служение волшебному сообществу. Вы очень храбрая ведьма, мисс Грейнджер, - говорит она ей в заключительном слове. Мы будем рекомендовать вас к награждению Орденом Мерлина I степени».

Позже Гермиона шепчет Гарри и Рону, что миссис Келли до войны была послом волшебников Великобритании в Австралии. Она сказала, что может помочь, - объясняет Гермиона, и впервые за долгое время в ее голосе звучит надежда. Я могла бы поехать через несколько недель, как только их найдут. Представляешь?

Гарри улыбается. Честно говоря, ему кажется, что это первая настоящая хорошая новость за целую вечность.

Следующим, в течение полутора дней, отчитывается Рон. Его тоже благодарят, дают похожие рекомендации, выражают соболезнования Фреду. На самом деле всё было не так уж плохо, - говорит он Гарри после того, как они покидают Министерство около трёх часов дня. Было здорово сидеть перед всеми этими важными людьми и что-то говорить».

Тем же вечером он отправляется праздновать со своими братьями. Конечно, они приглашают Гермиону и Гарри, но, хотя он никогда не признается в этом, одна мысль о том, чтобы появиться на публике в «Дырявом котле», повергает Мальчика-Который-Выжил в жуткое волнение. Гермиона заявляет: «Я устала, Рон», и они втроем милостиво делают вид, что она говорит это не только потому, что никогда, никогда не оставит Гарри одного накануне дачи показаний. Сам Рон, кажется, не решается пойти (и это несмотря на то, сколько раз Гарри настаивал: все в порядке, правда), но Билл в Лондоне с заданием для Кингсли, а Джордж решил заняться магазином, так что это один из тех случаев, которые нельзя пропустить.

За несколько дней до отъезда в Лондон Джордж разыграл Рона с заколдованным пауком, чем рассмешил всех за обеденным столом. Позже он прямо объявил, что «Всевозможные волшебные вредилки» Уизли вновь откроются 1 июля. Мистер и миссис Уизли посмотрели на своего сына со смесью гордости и опасения в глазах.

«Ты уверен, дорогой? спросила миссис Уизли голосом, который, казалось, застрял у нее в горле. Джордж лишь пожал плечами.

Людям нужно посмеяться, мама».

http://tl.rulate.ru/book/119180/4817372

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь