Готовый перевод Игра Престолов: Система прокачки Армии / Игра Престолов: Система прокачки Армии: Глава 18

Глава 18. Причины

 

У подножия Стены, в Чёрном замке, Джон Сноу получил известие о казни своего отца Неда. Забыв обо всех увещеваниях и клятве Ночного Дозора, он оседлал коня, намереваясь уехать.

 

Он рвался в Королевскую Гавань, готовый умереть, лишь бы убить короля Джоффри.

 

Его верный друг Сэмвелл Тарли, увидев это, в ужасе бросился за двумя товарищами вдогонку за Джоном.

 

Дезертирство из Ночного Дозора каралось смертью не только на Севере, но и во всём Вестеросе.

 

В темноте леса Джон едва успел пригнуться, чтобы не удариться о низко нависшую ветку, как сзади раздался жалобный вопль Сэма. Очевидно, неуклюжий Тарли не смог увернуться и свалился с лошади.

 

Джону пришлось развернуться, чтобы проверить, жив ли его друг. Оказалось, что толстяк отделался лишь ушибами.

 

Джон вздохнул, спешиваясь:

— Я должен отправиться на фронт к брату. Робб сражается с Ланнистерами.

 

— Теперь мы — твои братья. Ты забыл клятву Ночного Дозора? — напомнил ему Гренн.

 

«Ночь собирается, и начинается мой дозор. Он не окончится до самой моей смерти. Я не возьму себе ни жены, ни земель, не буду отцом детям. Я не надену корону и не буду добиваться славы. Я буду жить и умру на своем посту. Я — меч во тьме; я — дозорный на Стене; я — огонь, который разгоняет холод; я — свет, который приносит рассвет; я — рог, который будит спящих; я — щит, который охраняет царство людей. Я отдаю свою жизнь и честь Ночному Дозору в эту ночь и во все грядущие ночи»

 

Гренн поднял факел, окружая Джона светом, а Сэм протянул ему меч Длинный Коготь.

 

Глядя на подарок лорда-командующего Мормонта, Джон вспомнил о своём долге. Он — дозорный, и должен сражаться за Стену и весь Вестерос.

 

***

 

Проработав всё утро в квартале ремесленников, Линн вернулся в поместье лорда. Там его уже ждал начальник стражи Худ с какой-то женщиной, чьё лицо было покрыто шрамами.

 

Женщина была закутана в чёрный плащ, скрывавший большую часть её тела. Увидев Линна, она откинула капюшон, открыв собранные в пучок тёмные волосы.

 

— Милорд, я привёл её, как вы приказали, — отрапортовал Худ с поклоном.

 

Линн кивнул Худу и обратился к женщине:

— Ты Сили?

 

Женщина низко поклонилась:

— Да, милорд.

 

Она подняла голову, спокойно глядя на Линна. В её взгляде не было той робости, что обычно свойственна служанкам.

 

Линн слегка удивился, но быстро взял себя в руки. Он неспешно опустился в резное кресло:

— Можешь рассказать мне о Дани?

 

Женщина, в свою очередь, внимательно изучала Линна. Она изящно наклонилась и спросила:

— Что именно вы хотите узнать, милорд?

 

Линн окинул взглядом женщину с сероватой кожей, овальным лицом и высокой грудью. Помедлив, он произнёс:

— Начни с того, почему Дани, будучи бастардом, называет себя Талли, а не Риверс. Я наводил справки — в Королевской Гавани нет записей о легитимизации каких-либо бастардов дома Талли.

 

После его слов в комнате воцарилось молчание.

 

Сили слегка опустила голову, её глаза забегали:

— Как вы и сказали, милорд, Дани не является законным членом дома Талли. У неё не должно быть права носить их фамилию.

 

Худ наконец понял ситуацию — оказывается, новая управляющая, нанятая лордом, была самозванкой, выдающей себя за члена дома Талли.

 

«Какое лицемерие», — подумал он, ещё больше презирая Дани.

 

Однако Линн молчал, и Худ не осмелился высказать своё мнение вслух.

 

Сили сменила тон, её голос стал печальным:

— Воля богов непостижима. Отец Дани, сир Эдмур Талли, наследник Риверрана, никогда не признавал её. Он считал, что бастарду, будь то мальчик или девочка, не место в высшем обществе. Когда он узнал, что мать Дани беременна ребёнком с кровью Талли, Эдмур пришёл в ярость и поклялся изгнать её мать.

 

Линн кивнул, соглашаясь. В мире «Игры престолов» бастарды всегда были изгоями. Даже такой благородный человек, как Нед Старк, взяв в Винтерфелл Джона Сноу, которого выдавал за своего бастарда, не мог дать ему фамилию Старк. Более того, ни его жена Кейтилин, ни остальные обитатели замка так и не смогли полюбить Джона.

 

То, что Джону позволили вырасти, уже было большой удачей.

 

По сравнению с Недом, Эдмур был ещё большим слабаком.

 

Однако это лишь усилило любопытство Линна — как же Дани всё-таки получила фамилию Талли?

 

Сили продолжила после короткой паузы:

— Сир Эдмур не хотел оставлять беременную служанку в замке. Всё-таки мать Дани была простой служанкой низкого происхождения. Эдмур хотел заставить её выпить лунный чай и выгнать из Риверрана. Однако вскоре об этом узнал лорд Хостер, правитель Риверрана. Он остановил Эдмура, позволил служанке родить Дани и дал ребёнку право называться Талли.

 

«Это была идея старого лорда Хостера?» — Линн был ошеломлён. Человек, который так высоко ценил репутацию и честь своего дома, сам позволил бастарду остаться в семье Талли и даже дал ей фамилию рода.

 

Линну было трудно это понять.

 

Стоявший рядом начальник стражи Худ не сдержался:

— Это невозможно!

 

Сили поджала губы и медленно ответила:

— Да, в это трудно поверить, но это чистая правда.

 

— Но ты ещё не объяснила, почему лорд Хостер в своё время приютил Дани, — заметил Линн.

 

Сили покачала головой:

— Об этом я, честно говоря, не знаю. Мать Дани однажды сказала, что когда сир Эдмур упомянул «лунный чай», это разгневало лорда Хостера, и в результате всё так обернулось.

 

«Лунный чай?»

 

Линн вспомнил, что в «Игре престолов» Хостер Талли на смертном одре, мучимый чувством вины, бормотал несколько слов. В бреду он часто упоминал Лизу и её выкидыш. Он также говорил про «лунный чай».

 

Линн помнил, что причиной было то, что когда-то Хостер заставил свою дочь Лизу Талли выпить средство для прерывания беременности после того, как она потеряла девственность с Мизинцем. Хостер всегда чувствовал вину за это.

 

Линн постукивал пальцами по колену, размышляя. Вероятно, воспоминания о вынужденном выкидыше Лизы Талли не давали Хостеру покоя, и поэтому он не хотел, чтобы в доме Талли повторилась подобная трагедия?

 

Худ бросил взгляд на погруженного в раздумья лорда, затем повернулся к Сили:

— Если так, то почему вы покинули Риверран и решили укрыться в Рыбацкой Гавани? И почему Дани украла лошадь лорда и сбежала?

 

— После того, как лорд Хостер заболел, семья Талли хотела выдать Дани замуж за Уолдера Фрея в качестве его девятой жены. В то время армия Ланнистеров подошла к Риверрану, в городе царил хаос, и я увезла Дани по реке сюда. Это моя родина, старый Дарк, который когда-то торговал рыбой на углу гавани, — мой отец.

 

— А что касается того, почему леди Дани уехала, — Сили покачала головой, — я знаю только, что рано утром кто-то постучал в её дверь. После встречи с этим человеком она спешно ушла.

 

Линн прикинул время. Судя по развитию событий в оригинальном сюжете, старый лорд Хостер должен был уже умереть. Вероятно, кто-то принёс эту весть Дани из Риверрана.

 

— Кто-нибудь в Риверране знает, что вы сбежали сюда? — спросил Линн у Сили.

 

Она тихо ответила:

— Один из слуг в замке. Это он тайно помог нам выбраться.

 

Линн вскинул бровь и вздохнул:

— Худ, передай страже, отправленной в Риверран, чтобы следили внимательно. Пусть докладывают обо всём, но не вмешиваются без необходимости.

http://tl.rulate.ru/book/118854/5029306

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Здесь нет логики, только боль, не утруждайте себя комментариями о бездарности автора... (0_о)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь