Глава 17. Побег
Линн был явно недоволен текущим положением дел. Помимо надвигающегося продовольственного кризиса в его владениях, даже маленький черный пес, обычно греющийся на солнце у ворот, выглядел изможденным от голода.
Сегодня, как и в предыдущие дни, Линн принес собаке кусок хлеба. Пес жалобно заскулил и отчаянно завилял хвостом.
«Если даже черный хлеб кажется ему таким лакомством, он скоро совсем отощает», — с тревогой подумал Линн. В море полно рыбы, но у жителей его поселка слишком мало лодок, чтобы выловить её всю.
К сожалению, рыбаков в городке было много, а вот лодок — до обидного мало. Местные жители не умели возделывать землю, да и больших лесов для охоты поблизости не было. Ремесленников, способных выращивать шелкопрядов или ткать, тоже не наблюдалось, хотя льняная одежда пользовалась в городке спросом.
Линн пару раз видел, как её изготавливают. Ткань получалась грубой, но прочной. Женщины колотили разложенный на кровати лён деревянными палками, как будто раскатывали тесто, делая полотно тонким и легким.
Линн однажды надел такую одежду и без шелкового белья чувствовал, как колючие нити впиваются в кожу. Удивительно, но более дорогая, как ему казалось, шерсть была сейчас самым распространенным материалом. Из неё вязали или валяли одежду и шапки.
Шерстяные вещи были очень теплыми и плотными, что в жаркие дни долгого лета заставляло их обладателей обливаться потом. Поэтому на улицах Рыбацкой Гавани днем часто можно было увидеть полуголых мужчин, а с наступлением вечера все облачались в шерстяные свитера.
Нехватка ресурсов в его владениях становилась серьезной проблемой. Линн намеревался при первой же возможности изменить ситуацию. Но сейчас главной заботой оставалось продовольствие.
Вспомнив о неотложных делах, Линн отряхнул руки и поднялся, бросив последний кусок хлеба жадно глядевшему на него черному псу с повлажневшими от вожделения глазами.
Приняв решение выхватить добычу из пасти железнорождённых, Линн быстро набросал план действий. Для начала он написал письмо Родату на Три Сестры и отправил его с вороном.
Глядя, как птица исчезает в небе, Линн сжал кулаки. Однако не успел он полностью развернуть свою засаду, как пришла новость, мгновенно подорвавшая его уверенность.
Начальник стражи Худ, с тревогой на лице, явился в поместье лорда.
— Милорд, ваша управляющая сегодня не вышла на работу.
«Всего несколько дней отработала и уже прогуливает», — удивился Линн. Неужели она настолько стыдится того, что рабочие закладывают в пристань ловушки, что решила устроить забастовку в знак протеста?
Однако, увидев мрачное выражение лица Худа, Линн быстро отбросил эту мысль.
— Рассказывай, что случилось? — спросил он.
Худ поклонился и начал:
— Это моя вина, милорд. Стражник, приставленный к леди Дани, не смог её остановить. Она тайком взяла лошадь из конюшни и на рассвете покинула Рыбацкую Гавань!
Линн нахмурился, с трудом веря услышанному:
— Ты хочешь сказать, она сбежала?
— Судя по всему, так оно и есть, — осторожно ответил Худ.
Затем он сплюнул и добавил:
— Милорд, мы так ей доверяли, а она совершила такой подлый поступок. Не хотите ли, чтобы я лично возглавил погоню? Мы поймаем её и покажем, какая участь ждет предателей.
Линн на мгновение задумался, затем произнес:
— Отправь нескольких всадников в погоню. Она наверняка направилась в сторону Риверрана. Пусть твои люди тихо проследуют за ней в город.
Худ поспешно ответил:
— Я немедленно отправлю людей арестовать эту девчонку. Она не доберется до Риверрана.
Линн вздрогнул от этих слов. Видя, что Худ уже разворачивается, чтобы выйти, он поспешно окликнул его:
— Вернись! Я велел тебе отправить людей тайно защищать мою управляющую. Кто сказал что-то про арест?
— Что? — Худ застыл в дверях, явно не понимая, что задумал его лорд.
У Линна не было времени на объяснения:
— Делай, как я сказал. Если леди Дани окажется в опасности, твои люди должны непременно доставить её обратно. Кстати, сколько человек с ней уехало?
Худ кивнул, соглашаясь, и поспешно ответил:
— Одна. Только она и лошадь, ничего с собой не взяла, похоже, очень спешила.
Линн кивнул. Всё сходилось. Такая умная девушка не стала бы рисковать собой, воруя лошадь или протестуя против рабочих обязанностей. Раз она так спешно уехала, значит, получила какие-то важные новости. Учитывая её происхождение, Линн предположил, что что-то случилось в Риверране.
— Худ, — сказал он, — быстро передай приказ своим стражникам. А потом сходи в комнату Дани и проверь, там ли её бывшая служанка. Если да — приведи её ко мне.
Худ поклонился и поспешно удалился.
Лишившись так удачно нанятой управляющей, Линн вынужден был сам заняться организацией работ по перестройке пристани. Он встал и обратился к стражнику у двери:
— Сходи в лагерь Доблестных Всадников. Передай командиру Гарри Кейну, чтобы он привел своих людей в поместье.
В квартале ремесленников, где недавно поселились нанятые лордом работники, царила необычная тишина. Вокруг двора застыли молчаливые лучники из отряда Доблестных Всадников.
Это заброшенное поместье, некогда пустынное и мрачное, теперь наполнилось торжественным безмолвием. Лишь огромные камни да молчаливая толпа, казалось, безмолвно повествовали о судьбе прежних хозяев.
Линн наблюдал, как ремесленники постепенно заполняли внутренний двор. Он встал на бортик высохшего фонтана в саду и оглядел собравшихся. Некоторые опускали глаза, не смея смотреть на него, другие с любопытством глазели снизу вверх.
Помедлив, он заговорил:
— Сегодня я объявляю вашу первую задачу — перестройку пристани в порту Рыбацкой Гавани.
Голос Линна звучал негромко, но в тишине двора его слова были отчетливо слышны. Известие о первом официальном задании не вызвало у собравшихся особых эмоций. Все по-прежнему безучастно смотрели на своего лорда.
Получив плату от господина, они должны были выполнять его поручения — это казалось естественным порядком вещей.
Однако когда появились солдаты Доблестных Всадников, несущие тяжелые ящики, все невольно устремили к ним взгляды.
Линн велел открыть ящики. Внутри оказались длинные железные гвозди, плотно уложенные рядами.
Окинув взглядом озадаченную толпу, Линн медленно произнес:
— Эта перестройка пристани может немного отличаться от того, к чему вы привыкли…
http://tl.rulate.ru/book/118854/5029305
Сказали спасибо 65 читателей