Готовый перевод Coincidences / Гарри Поттер: Совпадение: Том 2. Часть 8

«Конечно, Гарри». Сириус сочувственно улыбнулся своему крестнику. «Мы - семья, и мы в этом вместе».

Чувствуя себя немного увереннее после встречи с Сириусом, Гарри набрался смелости и открыл письмо, полученное им ранее от Астории.

Дорогой Гарри,

Пожалуйста, встреть меня на поляне с прошлого раза сегодня в полдень, прежде чем ты увидишь своего родственника, если у тебя будет такая возможность.

Я буду ждать,

-Астория .

Гарри проверил время. Ух ты, подумал он. Наверняка она не ждет там уже целый час?

Через некоторое время Гарри появился на поляне, запыхавшись от бега.

«Астория!» Он задыхался. «Мне так жаль, я не прочитал твое письмо».

«С нами кто-то разговаривает, мистер Божья коровка?» Астория обратилась к маленькому насекомому на своем пальце. «Мне показалось, что я что-то слышала, но я могла ошибиться. В конце концов, кто может быть здесь, на поляне, вместе со мной?»

«Астория...?»

«Конечно же, это не будет тот, кто игнорирует мои письма, а потом даже ни разу не взглянул на меня во время завтрака».

«...Ты злишься на меня?»

«Конечно, это не тот, о ком я невероятно беспокоилась, но он даже не соизволил сообщить мне, все ли у него в порядке». Астория заговорила с жуком. В ответ оно улетело.

«Мне очень жаль, Астория».

Она обернулась. «О? Привет, Гарри».

«Я испугалась. Я думала, что, может быть, ты поверишь в то, что я вписала свое имя в кубок, или что ты больше не захочешь быть моим другом. Потом я сегодня раньше обычного встретился со своим родственником, чтобы обсудить турнир, и в итоге прочитал твое письмо только несколько минут назад. Мне очень жаль, правда жаль».

Астория вздохнула. «Все в порядке, я прощаю тебя. Просто мне бы хотелось, чтобы ты доверял мне и моей дружбе чуть больше, чем сейчас. Если бы я была из тех, кто бросает кого-то из-за небольшого спора, я бы, наверное, убежала с криками при первой же встрече с тобой».

Астория не упомянула, что на самом деле ей хотелось убежать с криками, когда она впервые увидела его.

Гарри помрачнел. Казалось, противоречия и впрямь преследуют его, как потерявшегося щенка. «Этого больше не повторится». сказал он. «И я действительно доверяю тебе, Астория, я серьезно. Просто моя неуверенность взяла надо мной верх».

«Не волнуйся об этом, прости и забудь». сказала Астория, махнув рукой в пренебрежительном жесте. «Но если ты еще хоть раз проигнорируешь мои письма...» Она угрожающе сузила на него глаза. «Скажем так, есть причина, по которой никто из моей семьи больше не пытается со мной молчать».

Гарри вздрогнул. Обожаю, когда она смотрит на меня, подумал он, прежде чем быстро прогнать это непрошеное и тревожное вторжение.

Гарри провел остаток дня, рассказывая Астории о том, что произошло накануне вечером, и о том, что произошло после. Он с облегчением обнаружил, что она поверила ему, что он не вписал свое имя в кубок, и по-прежнему хочет быть его другом.

«Значит, завтра вечером, в пустом классе?» спросил Гарри, когда они встали, чтобы разойтись.

«Конечно!»

Когда Гарри повернулся, чтобы уйти, Астория заговорила снова, с коварной улыбкой на лице.

«Гарри, еще кое-что?»

«ДА?»

«Больше никогда не заставляй меня ждать тебя целый час, иначе ты никогда не затащишь меня в тот чулан с метлами, о котором ты так мечтал».

Гарри бодро зашагал прочь, ярко покраснев, а Астория захихикала.

Интересно, почему мне так нравится его дразнить? подумала она про себя, пока он выходил с поляны.

Когда Сириус вернулся домой на Гриммо, 12, той ночью, он понял, что забыл одну вещь.

Одну очень важную вещь.

Мой план! сокрушался он. Гарри должен был сегодня «случайно» разделить с Асторией «Сундучок для пары» в «Мадам Пуддифутс»!

Сириус хлопнул себя по лбу. Он совсем забыл о своем плане в суматохе последних двадцати четырех часов, прошедших с тех пор, как он получил известие о том, что имя Гарри вышло из кубка.

Без моей помощи они наверняка не продвинулись ни на шаг с момента пикника!

С этими словами Сириус удвоил свои усилия, чтобы придумать новую уловку для следующих выходных в Хогсмиде.

В конце концов, со всеми этими стрессами и тренировками, которые Гарри предстояло пройти для участия в турнире, ему тоже нужно время, чтобы расслабиться.

Во всяком случае, так говорил себе Сириус.

--------------

«Это потрясающе!» восторженно воскликнула Гермиона, просматривая одну из тетрадей, которые Сириус подарил Гарри. «Мне всегда было интересно, как они сделали Карту Мародеров, а здесь все подробно объясняется. Она основана на сложной серии рун, которые они расставили по школе, а затем нанесли на пергамент. Они обнаружили, что внутренняя магия школы достаточно сильна, чтобы воспринимать имя каждого, кто находится в ее стенах, и, используя откровенно умопомрачительное количество самоподдерживающихся заклинаний, смогли перенести эту информацию на Карту! Она обновляется каждый...»

Пока Гермиона восторгалась магической сложностью карты, Гарри и Рон просматривали книгу заклинаний.

«Посмотри на это, Гарри!» сказал Рон, указывая на одно из заклинаний, обведенных в книге кружком «важно». «Ты можешь наложить его на кого-нибудь, чтобы проверить, не находится ли он под действием приворотного зелья!»

http://tl.rulate.ru/book/118784/4806658

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь