Готовый перевод Coincidences / Гарри Поттер: Совпадение: Том 1. Часть 5

Конечно. Гарри осознал, что она ушла, и, повернувшись, встретился взглядом с друзьями.

— Видите? Никаких проблем, — сказал он.

Его друзья переп exchanged glanced, полные ужаса. Ситуация оказалась ещё хуже, чем они думали.

Следующие две недели для Гарри прошли относительно спокойно. Новые занятия по Защите от Тёмных искусств с бывшим заучем Аластором Грюмом оказались интересными благодаря... его необычным методам преподавания. Хоть в профессоре и было что-то странное, выходящее за рамки обычной паранойи, у Гарри пока не возникло причин не доверять ему. Тем не менее, учитывая, что три предыдущих преподавателя по защите от Тёмных искусств пытались его убить, он оставался настороженным.

Отмена квиддича в этом году стала для Гарри настоящим разочарованием, и у него появилось гораздо больше свободного времени, чем он знал, как им распорядиться. Он начал заниматься спортивными полетами по школе, самостоятельно выполняя трюки на метле и квиддичные маневры ради развлечения. Также он стал больше читать, к большому удовлетворению Гермионы.

В общем, это было спокойное время, и вскоре наступили очередные выходные в Хогсмиде. Сириус Блэк заметил свою жертву. Девочка-бекон снова была окружена группой друзей, как и второй недели назад. Они встретились взглядами, но Сириус быстро отвернулся и сделал несколько шагов в стороне. Затем обернулся, поднял бровь и засмеялся. Глаза Астории сузились. Неужели эта собака бросала ей вызов?

Она шагнула в сторону Сириуса, и тот ответил шагом назад. Ещё один шаг вперёд со стороны Астории — и снова он отступил. О, началось.

Астория умело уклонилась от друзей, которые не заметили её исчезновения. Летние годы, проведенные в поместье Гринграсс, не прошли даром: она всегда умела уворачиваться от частных уроков, предпочитая лазить по деревьям и ловить бабочек. И вот она снова киннулась за собакой.

Сириус за эти две недели не сидел сложа руки, размышляя о любовных делах своего крестника и смотря мыльные сериалы про маглов. Напротив, он активно занимался этим. Хотя однажды утром он нашел время заглянуть в Хогсмид, чтобы изучить улицы и переулки, чтобы в случае необходимости увернуться от преследователей. В конечном итоге ловля Девочки-Бекона стала для Сириуса своего рода сигналом к действию. У него были гораздо более опасные враги, чем она, и если он собирался проводить больше времени в деревне, чтобы увидеть Гарри, ему требовалась хорошая подготовка.

И сегодня он решил применить свои новые знания на практике, вмешавшись в любовные дела крестника, чтобы воспроизвести сцену из своего любимого сериала. Пока Астория преследовала его по улицам, Сириус ловко привел её к месту, которое в его планах значилось как «Точка воздействия на Гарри». Это была его оценка, основанная на сложной серии расчетов, сделанных заранее. На прошлой неделе он упомянул в письме Гарри о своей тяге к сахарным перьям и ожидал, что крестник пойдет от вагонов в «Сладкое королевство» за сладостями перед их встречей.

Когда Сириус завернул за угол на пустынную улицу, Астория шла по его пятам, и он заметил Гарри. Прежде чем тот успел его увидеть, Сириус проскользнул в узкий проход между зданиями и вышел с другой стороны. Он задержался тут достаточно долго, чтобы услышать ожидаемое столкновение, прежде чем снова скрыться — его работа была завершена.

— Уф!

— Вау!

В сцене, которую не смогли бы лучше сыграть даже лучшие актёры мыльного сериала для маглов, Астория врезалась в грудь Гарри, и оба отскочили друг от друга, выбросив его очки в воздух.

— О боже, мне так жаль! — воскликнула Астория, потирая нос, который пострадал при столкновении.

— Ммм, всё в порядке. Но не могла бы ты помочь мне найти мои очки? Я не очень хорошо вижу без них, — ответил Гарри, сидя на земле и собираясь с мыслями.

Когда Астория повредила его грудь, он не сильно пострадал, но всё же чувствовал себя растерянным от неожиданности. Астория огляделась и вскоре заметила на улице одну из очков, сильно искорёженных. Она весело подняла их и протянула Гарри.

— Они немного погнуты, и стекло треснуло в нескольких местах, — робко начала она. — Но, полагаю, теперь у них как будто изрезанные чары?

Даже Астория понимала, что это звучит жалко, и ещё хуже было то, что это полностью её вина. Это она гналась за собакой, не обращая внимания на окружающее, а то скромное пособие, что она получала от родителей, не покроет расходов на новые.

http://tl.rulate.ru/book/118784/4765997

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь