Готовый перевод The girl is beautiful but violent / Девушка красивая, но жестокая: Глава 26. Проклятие

Когда Лю Минъань вернулся домой, неся таз с бельем, Цзян Нин все еще была занята на кухне.

Цзян Нин стояла у плиты, ее движения были ловкими. Засучив рукава, обнажив полоску светлой кожи на руках, она держала лопаточку и наклонилась, помешивая содержимое кастрюли. Пар от кастрюли струился по ее бесстрастному лицу, и Лю Минъань необъяснимо нашел эту сцену несколько уютной.

Почувствовав взгляд Лю Минъаня, Цзян Нин подняла глаза к двери. Лю Минъань стоял снаружи кухни, держа в руках деревянную миску, со слабой улыбкой на губах, неподвижный, выглядевший немного глупо.

«Ты вернулся ? Еда почти готова», — сказала Цзян Нин, отводя взгляд и наполняя большую миску грибным куриным рагу. Аромат распространился по воздуху, заставив желудок Лю Минъань заурчать от голода.

Длинный, тонкий бамбуковый шест свисал с балки сбоку от главной комнаты. Лю Минъань подошел, вытряхнул чистую одежду и повесил ее сушиться. К тому времени, как он вошел в комнату, Цзян Нин уже расставила все блюда на столе.

Лю Минъань сварил рис и приготовил два блюда в полдень. Цзян Нин разогрела их и дополнительно потушила половину курицы и пожарила небольшую миску куриной крови. Она разлила куриный суп и для Лю Минъань, и для себя, слегка охладила его, подув на него, и они медленно выпили его.

Дикая курица была действительно вкусной, а с добавлением аромата диких грибов, приготовленных вместе, вкус приятно задерживался во рту. Ни Цзян Нин, ни Лю Минъань не ели много с утра, и эта миска горячего куриного супа заставила их почувствовать себя довольными и комфортно до глубины души.

«Вкусно!» — воскликнул Лю Минъань, осушив свою тарелку одним присест.

«Тогда выпей еще», — небрежно ответила Цзян Нин.

«Это куриное мясо такое нежное!»

«Вот насколько вкусная эта дикая курица».

«Мне кажется, я раньше не видел такого гриба».

«Просто ешьте его, оно вас не отравит».

...

Во время еды они время от времени болтали, неосознанно убирая всю еду со стола.

Пока Лю Минъань ходил мыть посуду, Цзян Нин пошла во двор, чтобы нарвать листьев овощей. Она подошла к кроличьей клетке, разорвала листья на мелкие кусочки и просунула их в щели в клетке.

Сначала три серых кролика робко сбились в кучу, не смея пошевелиться. Через некоторое время, не видя опасности, они осторожно начали есть. Цзян Нин, которой больше нечего было делать, сочла забавным наблюдать, как их крошечные трехлопастные рты грызут листья. Она присела на корточки у клетки, с интересом наблюдая.

Когда Лю Минъань закончил мыть посуду и вышел, он увидел эту сцену и улыбнулся: «Я собирался их покормить, но ты меня опередила».

Сказав это, Лю Минъань тоже присел на корточки у клетки и с большим интересом наблюдал, как едят кролики.

Вечерний ветерок дул по двору, приподнимая пряди волос Цзян Нин и нежно касаясь ими лица Лю Минъаня, вызывая легкое щекотание.

Цзян Нин услышала, как он вдруг сказал: «Когда я был маленьким, я любил кормить кроликов. Я думал, что они такие милые с их пушистым мехом. Пока однажды я не потянулся, чтобы потрогать ухо кролика, и он укусил меня. Я плакал, а мои родители смеялись рядом со мной, говоря: «Мы говорили тебе, что кролики кусаются, когда боятся, но ты не хотел слушать. Теперь ты знаешь». Вот тогда я понял, что эти маленькие создания действительно могут кусаться...»

Мысли Лю Минъаня вернулись к тем беззаботным дням, когда оба родителя были рядом и все было хорошо, — время в его памяти, которое трудно забыть.

«Этот кролик был довольно толстым, примерно такого же размера, как эти. Я помню, что он продавался примерно за 300 вэней, и мой отец даже купил мне сладкие конфеты...»

Цзян Нин молча слушала, не отвечая.

Когда люди вспоминают, их слова не всегда нуждаются в ответе. У нее не было достаточно любопытства, чтобы глубже вникнуть в историю Лю Минъаня; быть слушателем было достаточно.

Спустя долгое время кролики в клетке закончили есть, а солнце вдалеке скрылось за горами. Когда дневной свет померк, Цзян Нин и Лю Минъань встали и вернулись в дом.

Как обычно, Лю Минъань зажег масляную лампу, достал книги, разложил бумагу и ручку. За день он не смог прочитать ни слова, и теперь он, наконец, мог нормально учиться.

Цзян Нин лениво листала копию «Книги песен». Когда уже почти настало время спать, она тихо сказала: «Ты сам ляжешь в постель или мне нужно прийти и оттащить тебя?»

Лю Минъань колебался, но, вспомнив вчерашнюю сцену, понял, что не сможет победить Цзян Нин. Поэтому, убрав со стола, он чопорно лег на кровать.

Цзян Нин смотрела на него, лежащего прямо как доска на краю кровати, ее чувства были довольно сложными. Это заставило ее почувствовать себя так, словно она принуждает добродетельную женщину.

Когда Лю Минъань уснул и, как и вчера, ворочался с боку на бок, прежде чем наконец протянуть руку, чтобы обнять ее, чувства Цзян Нин стали еще более сложными.

Цзян Нин протянула одну руку, чтобы Лю Минъань мог ее подержать, позволяя ему успокоиться и перестать двигаться. Затем она закрыла глаза и медленно начала погружаться в сон.

С наступлением ночи поднялся легкий ветерок, заставив дверь слегка покачнуться, издав слабый, ритмичный скрип. Звук ветра, покачивающейся двери и тихое дыхание Лю Минъаня стали особенно отчетливыми в тихой темноте, становясь все ближе и отчетливее.

«Щелк!» Раздался едва слышный легкий звук, и глаза Цзян Нина резко открылись, полусонный и полубодрствующий.

Там кто-то был!

Инстинкт убийцы мгновенно насторожил Цзян Нин, ее сонливость полностью исчезла. Ее мышцы напряглись, готовые к действию.

Неужели это та немая женщина? Опять пришла развозить овощи?

Цзян Нин слушала, как шаги постепенно приближаются, не двигаясь с места, потому что она думала, что это может быть немая женщина.

Но когда человек вышел из главной комнаты, Цзян Нин ясно услышала, как она тихо ругается: «Ты, сукин сын, думаешь, что сможешь стать учёным? Дерьмовый учёный, я плюю на тебя! Если я не преподам тебе хороший урок, моё имя не Ли...»

Похоже, у посетителя были злые намерения.

Выругавшись, женщина не ушла, а на цыпочках пошла в заднюю часть дома.

Цзян Нин хотела пойти и посмотреть, что происходит, но Лю Минъань крепко держал ее, и она не могла освободить руку. Не имея выбора, она сосредоточила свои мысли и проскользнула в свое пространство, используя его для побега. Затем она молча вышла из дома, следуя за женщиной.

Женщина прокралась к задней части дома, сжимая в руке кусок бамбука. Цзян Нин наблюдала, как она присела вдоль задней стены и начала копать небольшую ямку куском бамбука.

Что она делала? Цзян Нин была глубоко озадачена.

Однако то, что произошло дальше, потрясло Цзян Нин, современного человека, который мало что видел в мире.

Женщина отбросила кусок бамбука, встала и начала снимать штаны!

Ее бледные ягодицы были выставлены на воздух, а затем она что-то вынула из области промежности — предмет размером с ладонь с двумя длинными лямками. Она зацепила лямки пальцами, а затем снова надела штаны.

Цзян Нин теперь поняла намерение этой неожиданной гостьи — она пришла наложить проклятие.

Объект, который женщина вынула из промежности, был явно древней формой гигиенической салфетки, по-видимому, все еще содержащей менструальную кровь. В памяти Цзян Нин эта вещь называлась «ткань для верховой езды», хотя она не была уверена, называлось ли это так же в Великой стране Лян.

В древние времена менструальная кровь женщины считалась нечистой субстанцией. В некоторых династиях женщины во время менструации считались нечистыми и им не разрешалось выходить на улицу. Существовало даже поверье, что если мужчина увидит или прикоснется к этой крови, его постигнет несчастье.

С точки зрения фэн-шуй, фасад дома относится к ян, а задняя часть — к инь. Крыша представляет собой верхнее царство света, а основание стен — нижнее царство тьмы.

Эта женщина намеревалась закопать окровавленную ткань у основания задней стены, где инь и тьма будут генерировать негативную энергию, тайно разрушая энергию ян дома. Тогда жильцы потеряют свою удачу, будут страдать от бесконечных несчастий, их благословения и долголетие будут уничтожены, они будут постоянно болеть, и их официальная и финансовая удача будет обходить их стороной.

Причина, по которой Цзян Нин знала обо всем этом так ясно, заключалась в том, что она когда-то убила торговца, который был очень суеверным и верил в подобные вещи.

Цзян Нин посмеялась над такой чепухой, а вид того, как кто-то действительно это делает, вызвал у нее отвращение.

Чем же так сильно оскорбил Лю Минъань эту женщину, что она пришла среди ночи и наложила на него такое страшное проклятие?

http://tl.rulate.ru/book/118547/5006863

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь