Готовый перевод The girl is beautiful but violent / Девушка красивая, но жестокая: Глава 25. Затаит обиду

Тетя Ли Эр из Деревни Цветка Лотоса была известной сварливой женщиной, чей бранный голос был слышен за две мили. Став вдовой, она осталась самой несимпатичной вдовой в деревне.

Вырастив сына Хэ Чжэньху, тетя Ли Эр устроила так, чтобы он взял замуж ее племянницу Ли Сянъюнь. Жители деревни часто замечали, что мать и невестка, обе по фамилии Ли, были сделаны из одного теста — обе острые на язык и подлые.

Несмотря на то, что у Ли Сянъюнь не было никаких ссор с Лю Минъанем, он просто не могла выносить его ученого поведения.

Большинство жителей деревни были простыми фермерами, но этот Лю Минъань не работал в поле и не спешил искать жену. Вместо этого он проводил дни, погруженный в книги и письмо, выделяясь. Что он пытался доказать?

По иронии судьбы, он понравился многим жителям деревни, включая двух присутствовавших: Хэ Ии и третьей двоюродной бабушке.

Взгляд Ли Сянъюнь метнулся к корыту Лю Минъань, наполненному одеждой, и она тут же повысила голос с сарказмом: «О боже, о боже! Я думала, ты стираешь свою собственную одежду, а оказалось, что ты стираешь одежду для той женщины. Тск, тск, тск. Посмотри на себя, и ты называешь себя ученым...»

Остальные взглянули на лохань Лю Минъань, в которой действительно лежали женские платья. Тетя Ли Эр усмехнулась, ее глаза блеснули презрением.

Увидев, что Лю Минъань подвергается насмешкам со стороны Ли Сянъюня, Третья двоюродная бабушка быстро встала на его защиту: «Сянъюнь, у Минъаня доброе сердце. Тебе следует меньше говорить».

Хэ Ии, выдержав взгляд матери, тоже заговорила: «Верно, брат Минъань добросердечный».

«Кто не знает, что наш Лю Минъань из Деревни Цветка Лотоса такой хороший человек?» Ли Сянъюнь, не смутившись молчанием Лю Минъань, еще больше оживилась: «Минъань, скажи, когда эта женщина испражняется, ты также подтираешь ей зад? Ха-ха-ха!»

"О боже! Хахаха... вытирает зад, в самом деле!" Тетя Ли Эр не смогла сдержаться, услышав слова своей невестки. Она расхохоталась, наклонившись, когда ее смех усилился.

Комментарий был крайне грубым, но, если подумать, он был недалек от истины. Третья двоюродная бабушка, Хэ Ии, и ее мать были в растерянности, тайно наблюдая за реакцией Лю Минъань.

Лю Минъань отложил стираемую одежду и выпрямился. Улыбка, которая обычно украшала его лицо, полностью исчезла. Его яркие, темные глаза устремились прямо на Ли Сянъюнь, заставив ее необъяснимо встревожиться.

Они услышали, как Лю Минъань спокойно сказал: «Невестка Сянъюнь, я давно не видел брата Ху. Поскольку твой язык такой длинный, сможешь ли ты использовать его, как Белый посланник подземного мира, чтобы выманить душу своего мужа из Башни Красного абрикоса?»

Смех женщин Ли внезапно прекратился, а остальные трое были ошеломлены.

Лю Минъань всегда славился своим хорошим нравом, редко вступал в конфликты. Даже когда он это делал, он сначала пытался рассуждать вежливо. Как он вдруг стал таким злым в своих словах?

В одном предложении он не только назвал Ли Сянъюнь сплетницей, но и ударил ее по больному месту. Выражение лица Ли Сянъюнь изменилось, и она сердито посмотрела на него, уперев руки в бока, и сердито крикнула: «Лю Минъань, что ты имеешь в виду? Тебе лучше объясниться ясно!»

Наблюдая за ее готовностью к драке, выражение лица Лю Минъаня не изменилось. Он неторопливо продолжил: «Будь осторожнее , не засоряй свой рот слишком большим количеством сплетен, и следи за своей кармой. Даже если невестка Сянъюнь не заботится о себе, она должна хотя бы думать о своих детях...»

В этот момент Лю Минъань внезапно замолчал, а затем продолжил, словно озарившись: «О, посмотрите на мою память. Я забыл, что невестка Сянъюнь замужем уже шесть лет, но у нее до сих пор нет детей».

Третья двоюродная бабушка, Хэ Ии, и ее мать были потрясены резкими словами Лю Минъаня.

Муж Ли Сянъюнь, Хэ Чжэньху, работал вышибалой в игорном доме в городе. Он редко приезжал домой, тратя большую часть своих заработков в Башне Красного Абрикоса, постоянно подлизываясь к проституткам, покупая им браслеты, шпильки, одежду и выпечку. Между тем, его жена Ли Сянъюнь едва могла его видеть, живя дома соломенной вдовой.

Это было одно из больных мест Ли Сянъюнь, о котором другие не осмеливались упоминать, чтобы она не впала в ярость. Однако, еще более невыносимым, чем распутство ее мужа, было упоминание о «детях».

Ли Сянюнь вышла замуж в деревню цветка лотоса шесть лет назад и поначалу наслаждалась супружеским счастьем с Хэ Чжэньху в течение года. Молодая пара жила в гармонии, муж работал на улице, а жена управляла домашним хозяйством. Их жизнь была удовлетворительной; им не хватало только ребенка.

Кто бы мог подумать, что через год, два, три года живот Ли Сянъюнь не подаст никаких признаков жизни? Пара начала ссориться, и люди часто слышали, как Хэ Чжэньху ругается о «курах, которые не несут яиц» и «свиноматках, которые не приносят поросят», жалуясь другим, что «семейная линия Хэ прервется на нас». Хэ Чжэньху начал часто посещать Башню Красного абрикоса, а слезы и истерики Ли Сянъюнь были бесполезны. В конце концов Хэ Чжэньху вообще перестал приходить домой, что еще больше снизило вероятность зачатия Ли Сянъюнь.

Поэтому Третья двоюродная бабушка и другие изначально думали, что когда Лю Минъань столкнется с Ли Сянъюнь, это будет похоже на встречу ученого с солдатом — он не сможет ясно аргументировать свою точку зрения и наверняка проиграет. Кто мог представить, что этот ученый всего в нескольких предложениях ударит по всем болевым точкам Ли Сянъюнь? Они наблюдали, как глаза Ли Сянъюнь покраснели от гнева.

«Лю Минъань, сукин сын! Сегодня я разорву твою собачью пасть и посмотрю, посмеешь ли ты снова нести чушь!» Ли Сянъюнь, спровоцированная до багрового цвета лицом с вздувшимися венами на лбу, вся задрожала. Она схватила молоток для мытья посуды, выглядя так, будто могла кого-то сожрать, и попыталась броситься на Лю Минъань.

Тетя Ли Эр, которая наслаждалась зрелищем, теперь схватила свою невестку, ее лицо потемнело, когда она заговорила: «Разве ты не устроила достаточно сцен? Ты позоришь себя. Поторопись и собери свои вещи, чтобы пойти домой и приготовить еду».

Ли Сянъюнь была и ее племянницей, и невесткой, поэтому тетя Ли Эр, естественно, встала на ее сторону. Она не возражала против того, чтобы Ли Сянъюнь сделала несколько уколов в адрес Лю Минъань, но когда Лю Минъань открыл рот и вывалил грязное белье их семьи, да еще и в присутствии посторонних, это сделало их посмешищем. Тетя Ли Эр не смогла сохранить лицо.

Услышав выговор свекрови, Ли Сянъюнь почувствовала прилив обиды, ее глаза покраснели. В порыве досады она бросила молоток в корыто, схватила деревянный таз и, не оглядываясь, помчалась домой.

Лицо тети Ли Эр было крайне неприятным. Она бросила на Лю Минъань злобный взгляд и ушла, не сказав ни слова, унося с собой свой деревянный таз.

Эта обида, вероятно, сохранится. Третья двоюродная бабушка вздохнула про себя и любезно посоветовала: «Минъань, тебе следует быть осторожнее с этого момента. Эти две женщины очень мелочны».

Мать Хэ Ии вмешалась: «Разве это не правда? В прошлом году, когда жена Хэ Цяна родила большого, здорового мальчика, мы любезно послали ей несколько красных яиц, чтобы она разделила счастье иметь потомство. Но Ли Сянъюнь подумала, что мы издеваемся над ней. Она не только разбила яйца, но и прокляла ребенка, наказав ему умереть до того, как ему исполнится три года. Это как кусать руку, которая тебя кормит, тьфу!»

Третья двоюродная бабушка, вспоминая что-то еще, выглядела обеспокоенной: «А в позапрошлом году старая леди Чжан перекинулась с ней парой слов. Не прошло и двух дней, как целый выводок недавно вылупившихся цыплят был найден мертвым посреди ночи. А с персикового дерева на склоне, которое раньше каждый год приносило много крупных сладких персиков, содрали кору. Ах, с такими людьми шутки плохи, совсем плохи».

Услышав их слова, Хэ Ии тоже начал беспокоиться о Лю Минъане.

Однако сам Лю Минъань вел себя так, будто ничего не произошло. Он быстро закончил стирать одежду, отжал ее и положил в таз. Вставая, он улыбнулся и сказал: «Третья двоюродная бабушка, тетя Линь Эр, Ии, я закончил стирать. Я сейчас пойду обратно».

Третья двоюродная бабушка проводила взглядом удаляющуюся фигуру Лю Минъаня и снова вздохнула.

http://tl.rulate.ru/book/118547/5004443

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь