— Холи́н, то, что ты сказал ранее, правда?
— Конечно, похоже, Грэй заинтересован в нём?
Хуо Лин посмотрел на холодного Грэя, который действительно был таким же, как его атрибуты, словно айсберг. Грэй пробормотал: — Далиора, Далиора… Если бы не это, Уру бы…
Грэй вдруг о чём-то задумался, его тело вдруг затряслось, как будто он вспомнил нечто ужасное. Хуо Лин продолжил: — После вступления в гильдию я немного узнал о твоей истории, и, случается, это касается… твоего опыта, который не отличается от моего, мой мастер тоже свободен!
— Холи́н, ты…
Люси удивлённо посмотрела на Хуо Лина, потому что никто в объединении не знал подробностей о нём. Услышав описание Хуо Лина, она поняла его историю.
— Возможно, вам любопытно, почему у меня так много магической силы, будучи таким молодым, большая часть моей магии пришла от моего мастера…
Сказав это, у Хуо Лина на глазах выступили слёзы. Может, для других он кажется очень мирным и солнечным человеком! Но только Хуо Лин знает, что сейчас у него большая ответственность, чем у других.
— Холи́н…
— После того, как я это сказал, я почувствовал облегчение! — Хуо Лин выдохнул. Некоторые вещи, чем дольше их держишь в сердце, тем более подавляющими они становятся. После этих слов Хуо Лин ощутил облегчение, Люси кивнула.
Время летит, и вскоре настала ночь. Возможно, из-за темноты тусклого звездного света на небе недостаточно, чтобы осветить весь мир, и мир стал мрачнее.
— Дядя, сколько времени ещё? — спросила Люси.
— Это недалеко! — быстро ответил дядя, управляющий лодкой, взглянув на Хуо Лина, он продолжил: — Хотя я не знаю, что вы нашли, представлюсь, меня зовут Бобо, я был жителем того самого острова Гару́на, и я сбежал с этого проклятого острова.
— Хм!
Люси вздрогнула, а дядя, управляя лодкой, взглянул на всех и продолжил: — Беда может настигнуть вас, как только вы ступите на этот остров, от неё не убежать. Вы действительно можете снять это проклятие?… Проклятие демона.
Дядя Бобо взмахнул плащом за спиной, открывая свою истинную сущность, а его вся левая рука в этот момент превратилась в черную когтистую лапу.
— Дядя, твой запястье…
— Это так называемое проклятие, оно…
Люси и остальные в недоумении смотрели на тёмные когти, а Хуо Лин быстро шагнул вперёд и схватил дядю за руку. Дотронувшись до проклятой руки, он ощутил, что она немного шершавая, как чешуя! Поверхность была необычайно твёрдой, а на запястье были острые шипы.
Хуо Лин с грустным лицом посмотрел на дядю, покачал головой и сказал: — Это действительно странно! Если это действительно покрыто такой штукой, это вполне может превратиться в другой вид, и это не сможет называться человеком!
— Можно ли снять это проклятие?
— Я не знаю. В конце концов, проклятие на твоей руке, я вижу его впервые! — Хуо Лин покачал головой, это было похоже на радиацию в научно-фантастических фильмах из его прошлой жизни, различные мутации! Сможет ли это быть снято, он не знает, но точно известно, что левая рука этого дяди почти в десять раз сильнее, чем у обычного человека.
— Мы приближаемся, это Гару́на!
Перед лодкой действительно оказался остров, скорее не остров, а огромный горный массив, на вершине горы находилась яркая светящаяся точка, словно луна на небе!
Однако, пока все смотрели вперёд, дядя Бобо в этот момент исчез с лодки, и лодка сильно закачалась! Хуо Лин оглянулся, сглотнул и сказал: — Судя по всему, нам не повезло!
— Хм?
— Где дядя??
— Не знаю, когда мы обратили внимание, его уже не было!
Харпи была очень милой, и в этот момент Хуо Лин запрыгнул в воздух и закричал: — Моделирование магии — скоростной катер!
На поверхности моря появился катер, сделанный изо льда, и Хуо Лин приземлился на него, развернулся и закричал остальным: — Идите сюда, или будет слишком поздно!
— Что?
Люси и остальные всё ещё были в замешательстве, но огромные волны уже надвигались сзади, достигая десятков метров высоты, без предупреждения. Хуо Лин потянул Люси и Нацу, а Грэй быстро прыгнул на катер. Хуо Лин сказал остальным: — Держитесь крепче!
Огромные волны были похожи на бездну, широко открывая пасти, словно собирались проглотить Хуо Лина и остальных, перед ними появилось несколько огромных водоворотов!
Бум!
С громом мотор выстрелил вперёд, и катер превратился в острие стрелы, мчащееся вперёд, и спустя несколько минут катер уже оказался на суше!
— Только что было действительно опасно! Я рад, что Хуо Лин здесь!
Люси похлопала себя по груди, пытаясь успокоиться, ведь всё, что произошло, было слишком неожиданным и захватывающим. Хуо Лин обратился к Харпи, которая крепко держалась за его одежду: — Харпи, как долго ты собираешься цепляться за мою одежду?
— Извини!
— Ахаха!
Хуо Лин не удержался от смеха, когда увидел, что Харпи быстро отпустила его и выглядела так, словно сделала что-то неправильно, хотя Харпи была в замешательстве.
— Это оно?
Как только Нацу ступил на сушу, он словно воскрес с полной силой, в отличие от своего прежнего больного состояния, теперь он был совсем другим.
— Даже сейчас, что было с тем дядею прежде, какое-то демоническое проклятие! — Люси была немного озадачена, и ночью она не заметила ничего странного.
— Ладно, не думай об этом, давай сначала найдём место для отдыха, а поговорим об этом завтра! — Хуо Лин махнул рукой, и остальные последовали за ним. Тех, кто только что прибыли сюда и не знали местности, не стоило торопиться; теперь их главная цель состояла в том, чтобы найти место для отдыха!
— Люси, есть какие-нибудь подсказки по доверенности?
Люси попыталась вспомнить содержание доверенности и сказала: — Да, похоже, там упоминается, что на этом острове есть деревня, и деревенский староста является уполномоченным по этой миссии.
— Хорошо, давай туда и разберёмся с ситуацией! Чем больше информации, тем лучше для нас!
— Ох!
Прошло два часа, и Хуо Лин не встретил ни одного человека на острове. Грэй обернулся к Люси и сказал: — Люси, на этом острове действительно есть деревня?
http://tl.rulate.ru/book/118502/4736407
Сказали спасибо 0 читателей