Готовый перевод Harry Potter and the Attack of the Squibs / Гарри Поттер и нападение сквибов: Глава 156

Кто знает, что пережила сова, чтобы суметь доставить такую тяжёлую броню целиком.

И она не упала на землю и не разбудила Лу Кэ.

Но Лу Кэ отложил все эти мысли в сторону, подарок был не важен.

Он вышел из общежития и направился в зал.

Рождественская вечеринка была такой грандиозной, что весь зал был превращён, на столах стояли фейерверки.

Лу Кэ с любопытством сел за длинный стол Гриффиндора: там были все братья Уизли, это был самый многолюдный стол среди четырех домах. За длинным столом Слизерина не было ни души.

Гарри обрадовался, что Лу Кэ пришёл.

Близнецы улыбнулись Лу Кэ:

— Извини, мы забыли сказать маме подготовить подарок для тебя.

Их улыбки были зловещими.

Лу Кэ ответил с улыбкой:

— Ваши свитера очень симпатичные.

Гарри посмотрел на Рона и улыбнулся. Он только что приложил много усилий, чтобы утешить Рона, а у него самого тоже был свитер, сшитый миссис Уизли.

— Моя мама точно понравится тебе, Лу Кэ.

— Ты просто божественный подхалим.

Лу Кэ снова улыбнулся близнецам:

— О чём вы говорите?

Близнецы замолчали. Они взяли фейерверк со стола и открыли его перед Лу Кэ. С оглушительным ревом из дыма выскочила цилиндрическая шляпа.

Лу Кэ улыбнулся и надел шляпу на голову:

— Спасибо.

Эти фейерверки были похожи на лотереи, в каждом из них было что-то маленькое, что каждый мог забрать, если хотел.

Хотя Лу Кэ это совершенно не было нужно.

Они ели и пили вместе, а затем вышли на снежную битву.

Это был редкий солнечный день. Хотя воздух всё ещё был очень холодным, солнечный свет приносил немного тепла.

Гарри явно наслаждался временем, проведённым с братьями Уизли.

Лу Кэ старательно уклонялся от снежков, сдерживая желание увернуться от них, и ни разу не сделал шагу в сторону.

Они играли так весь день, а затем вернулись в общую комнату.

Стоя перед трескучим камином в общей комнате Слизерина, Лу Кэ однократно взглянул на вход в общежитие.

Теперь, когда Малфой ушёл, он мог зайти в общежитие и посмотреть, скрывает ли этот человек что-то.

Что-то, что могло бы подтвердить, не овладел ли им Волдеморт.

Но в конце концов Лу Кэ сдался.

Он вышел из общей комнаты один и направился в свой класс по алхимии.

Алхимия — очень сложный предмет. Теперь Лу Кэ изучил только основы, которые уже включают в себя преобразование материалов, изготовление магических предметов и создание специальных зелий. Продвинутая алхимия даже включает такие пугающие вещи, как создание искусственного интеллекта.

Лу Кэ не мог не думать, что его прогресс в алхимии слишком медленный.

По сравнению с другими предметами, Лу Кэ начинал изучать содержание пятого и даже шестого классов по зелиям и травоведению, но он ощущал, что даже не может понять учебные материалы по алхимии.

Но сегодня он планировал впервые сделать алхимический предмет для собственного использования.

Даже если у Равенкло была карта всего Хогвартса, было все равно очень неудобно выполнять некоторые действия, такие как определение, овладел ли Волдеморт Малфоем.

Конечно, Лу Кэ чётко увидел имя Волдеморта на карте в начале, и оно было указано на Квиррелле.

Но теперь на карте остался только Квиррелл, без Волдеморта.

И ничего подобного не произошло с кем-либо другим.

Было очевидно, что Волдеморт нашёл способ скрыть себя, даже если он был в Малфое, карта Равенкло не могла быть уверена.

Но алхимические предметы были определёнными.

Лу Кэ решил попробовать.

Он хотел сделать компас, который поможет ему найти Волдеморта.

Он осторожно достал маленькую бутылку из своего кармана.

Это был запах Гарри.

Хотя это звучит странно, Лу Кэ просто нашёл флакон и попросил Гарри подуть в него, даже если это было основным материалом этой алхимической формулы.

Эффект этого так называемого "дыхания" совершенно аналогичен крови и может оставить информацию о душе.

Что касается Гарри, его отношения с Волдемортом можно назвать непримиримыми врагами.

Конечно, Лу Кэ мог бы собрать ауру самого Волдеморта непосредственно из короны Равенкло, но, к сожалению, Дамблдор никогда не разрешит ему прикоснуться к короне, и Лу Кэ сам бы не осмелился.

Кроме дыхания Гарри, у него было также немного стали.

Как метал, редко используемый в алхимии, его значение здесь "стрела, указывающая на твоих врагов".

Была также тонкая веревка, представляющая "связь".

Лу Кэ внимательно пересчитал алхимический баланс. Чтобы избежать негативных эффектов стали, ему пришлось заменить материал веревки комбинацией трех различных материалов: собственными волосами Лу Кэ, хлопком, использовавшимся для изготовления струн для лука, и ивовыми листьями.

Это странно, но согласно расчетам алхимических формул, именно это необходимо для достижения равновесия.

Затем Лу Кэ начал делать алхимию.

Он расплавил железный слиток в тигле, и, помешивая его согласно заранее рассчитанному методу, позволил своему сапфировому перу написать заклинание на расплавленной стали.

Конечно, магической силы в середине пера было недостаточно, чтобы поддержать даже самое слабое заклинание, но точно хватило, чтобы завершить алхимию.

Вскоре расплавленное железо полностью растаяло, и затем Лу Кэ бросил внутрь верёвку.

Как и в результатах расчетов, веревка не начала гореть, а спокойно обвилась в расплавленном железе, превращаясь в черную линию посреди золотисто-красной сверкающей жидкости.

Как молния, сапфировое перо написало на черной линии такое маленькое сообщение, что его невозможно было различить.

Затем Лу Кэ осторожно открыл бутылку и налил дыхание Гарри в тигель.

В этот момент в расплавленном железе раздался звонкий звук.

Лу Кэ закрыл глаза.

Это был последний шаг, успех или неудача зависели от момента.

Затем он услышал звук, похожий на треск льда.

Лу Кэ улыбнулся.

Это был знак успеха.

Если бы это провалилось, Лу Кэ услышал бы только треск металла, и потом всё было бы кончено.

Открыв глаза, перед Лу Кэ предстала стрела, висящая на тонкой цепочке.

Лу Кэ протянул руку и извлёк свой первый алхимический продукт из тигля.

На стальной цепочке не было тепла, а стрела была очень лёгкой.

Затем Лу Кэ тихо произнёс:

— Позволь мне увидеть его врагов.

Стрела закрутилась, а потом остановилась.

Лу Кэ взглянул в ту сторону, а затем достал карту Равенкло.

На карте появилось две красные точки: одна была Квирреллом, а другая — Гарри.

Но ни одна из них не находилась в том направлении, куда указывала стрела.

— Малфой...

Лу Кэ очень беспокоился о Малфое, ведь это была битва за Слизерин, а соперник Лу Кэ — Волдеморт.

Малфой был знаменем.

http://tl.rulate.ru/book/117938/4727795

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена