Готовый перевод Harry Potter and the Attack of the Squibs / Гарри Поттер и нападение сквибов: Глава 23

Повсюду волшебники требуют, чтобы вы взмахнули палочкой для заклинаний, трансфигурации, Защиты от Темных Искусств и даже для зелий, но здесь вам не нужны чары.

Если вы понимаете характеристики растения или гриба, они не окажутся в опасности. На мой взгляд, вы очень талантливый студент, так что вам не стоит беспокоиться о невидимках.

Профессор Спраут кивнула Лу Кэ:

- Но поскольку вы готовы учиться чему-то вне уроков, я очень рада помочь вам.

Лу Кэ кивнул:

- Я буду стараться.

Профессор Спраут задумалась на мгновение:

- На ваш взгляд, что такое травология?

Лу Кэ на мгновение застыл.

В учебнике не было такого предложения.

Все, что он видел, были волшебные растения, о которых он никогда не слышал, с грубыми описаниями их внешнего вида, основных характеристик и легенд, где трудно было отличить правду от вымысла.

- Знать о волшебных растениях?

Профессор Спраут кивнула, затем shook her head:

- Верно, но слишком обобщенно.

Она встала, взяла чайник, открыла крышку и показала его Лу Кэ:

- Понимать волшебные растения, знать, как их вырастить, приблизительно понимать, в какие магические зелья они превратятся, и освоить необходимые техники подготовки.

Лу Кэ взглянул на чайник. Внутри был верхушка ветки Саньгуанцао. Ужасная пасть была открыта, и его зловещие клыки были явно видны.

Это оставило его без слов на мгновение.

Затем Лу Кэ задумался:

- Их всех нужно?

Профессор Спраут кивнула:

- Да, потому что есть специальные методы выращивания, направленные на окончательную переработку трав в ингредиенты для зелий, например, пересадка Саньгуанцао.

Лу Кэ на мгновение растерялся:

- Пересадка, чтобы облегчить создание ингредиентов для зелий?

- Новый горшок, который я подготовила для него, содержит специальную почву, позволяющую корням медленно терять влагу и в конечном итоге полностью высохнуть. Это единственный способ высушить корневище Саньгуанцао.

Лу Кэ вовсе не знал об этом. Он никогда не видел такой записи в книге.

- Это... волшебно.

Профессор Спраут улыбнулась:

- Верно! Травология — очень увлекательный курс. Вам точно понравится.

Лу Кэ кивнул:

- Тогда с чего мы начнем?

Профессор Спраут подняла голову и задумалась на мгновение:

- Не знаю... Я не хочу учить вас по установленной программе с самого начала. Ведь время дорого, возможно, я смогу научить вас чему-то, что не так легко найти в учебниках.

Лу Кэ улыбнулся и кивнул:

- Я могу учиться чему угодно.

В любом случае, травология интереснее других курсов, по крайней мере, это то, что сейчас видит Лу Кэ.

- Я всегда хотел построить еще одну теплицу...

Профессор Спраут посмотрела на Лу Кэ с колебанием.

Лу Кэ на мгновение растерялся:

- Я могу помочь, что угодно.

Профессор долго смотрела на Лу Кэ и молчала.

- У вас редкий талант... Заботиться о травах требует терпения, ловкости, силы и, что самое важное, невозможности колдовать... Вы словно волшебник, специально созданный для этого...

Лу Кэ улыбнулся:

- Конечно, я смогу помочь.

Профессор Спраут улыбнулась:

- Но мне интересно, не будет ли слишком большим спросом на вас, чтобы помочь с этим делом, но не увидеть результатов в конце.

Лу Кэ улыбнулся:

- Тогда постройте теплицу до моего выпуска. Я буду стараться это сделать.

Профессор покачала головой:

- Вам следует научиться отдыхать и наслаждаться хорошими моментами жизни, такими как еда.

Лу Кэ не смог сдержать улыбки:

- Я теперь исполняющий обязанности шеф-повара на кухне Хогвартса. Меня еще не утвердили, но повара меня признали.

Профессор Спраут удивилась:

- Что?

Затем на ее лице появилось осознание:

- Так это вы учили домашних эльфов, как готовить это блюдо?

Лу Кэ кивнул.

Профессор Спраут расхохоталась:

- Мне больше всего нравится, когда я откусываю мясные кусочки, и попадаю на зеленые овощи, которые я никогда не видела раньше. Освежающее и острое ощущение — словно в самую жаркую пору лета. Прыгает в озеро!

Лу Кэ улыбнулся.

Он не ожидал, что профессор сможет оценить его еду. Судя по словам профессора Спраут, она явно не делала это из вежливости.

- Вам следует научиться отдыхать. Наши первокурсники Хаффлпаффа не могут встать с кровати до восьми часов утра каждый день.

Лу Кэ покачал головой:

- Я думаю, что каждое занятие, которое мне преподаватели дают, очень интересно.

Профессор Спраут покачала головой и наконец решила:

- Давайте выучим что-то полезное для постройки новой теплицы.

Затем она встала.

- Следуйте за мной.

Лу Кэ последовал за ней, и они оба вышли за двери и пришли в первую теплицу.

- В Хогвартсе сейчас есть четыре теплицы, которые содержат относительно безопасные растения и грибы. Первая и вторая теплицы служат классами для младших студентов.

Именно там они сейчас находятся.

- Третья теплица содержит более опасные растения и грибы и служит классом для старших студентов.

- Четвертая теплица содержит специальные растения и грибы, и студентам строго запрещено входить и выходить. Для должного ухода за волшебными растениями внутри требуется сотрудничество нескольких профессоров.

Профессор Спраут вздохнула:

- Но на самом деле я обнаружила, что некоторые растения лучше не размещать в одной теплице, и специальные растения реагируют на заклинания и трудны в уходе, поэтому я хотела построить пятую теплицу, чтобы пересадить специальные растения, которые не подходят для текущей среды.

Лу Кэ кивнул:

- Но я предлагаю сначала сделать статистику, чтобы мы могли определить, какие растения следует помещать в новую теплицу.

Профессор Спраут кивнула, затем обернулась к Лу Кэ:

- Это именно та часть, которую вам нужно изучить: все волшебные растения и грибы в учебнике, и есть очень много других вещей.

Лу Кэ кивнул:

- Я буду стараться.

Профессор Спраут направилась к глубине теплицы:

- Начнем с самого простого.

Она привела Лу Кэ к ряду низких зеленых кустарников.

- Вы должны знать, что это такое, верно?

Лу Кэ вгляделся в тусклом свете, затем кивнул:

- Жидкая трава, относительно общее волшебное растение, не опасно. Следует учитывать лунный цикл при посадке.

Причина, по которой Лу Кэ так ясно это помнил, заключалась в том, что это было первое волшебное растение в учебнике.

И описание занимало всего несколько предложений.

Профессор Спраут кивнула:

- Все верно, вы помните это очень четко.

Она развернулась и достала несколько цветочных горшков разных размеров с полки на противоположной стороне, а также мешок с землей.

- Основное, что нужно знать о выращивании волшебных растений, — это выбор горшка и почвы. Это также первый урок, который должны пройти все студенты.

Профессор Спраут поставила горшок перед Лу Кэ:

- Вы видели размер горшка, используемого для травяной травы, так вы знаете, почему используется такой большой горшок?

http://tl.rulate.ru/book/117938/4699107

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь