Готовый перевод Harry Potter And The Betrayal / Гарри Поттер и предательство: Глава 4

«Далее мы переходим к Делорес Амбридж, на моем пятом курсе. Обезумевшая от власти женщина, которая считала, что может делать все, что захочет, и никаких последствий не будет, просто потому, что она выполняла вашу работу, а именно заставляла меня и всех остальных молчать о возвращении Волан-де-морта. Она не только терроризировала и мучила студентов Хогвартса целый год, но и натравила на меня двух дементоров еще до начала занятий, пытаясь добиться моего исключения». Гарри поднял второй палец, продолжая перечислять ошибки министра. «И, наконец, мы подошли к вашему нынешнему помощнику, который не только подхалим, но и подрабатывает Дьяволопоклонником».

Уизли ошеломленно переглянулись, поняв, кого он имеет в виду, а затем Артур сказал: «Мой сын так бы не поступил! Может, у нас и есть свои проблемы, но Перси никогда бы не присоединился к Темному Лорду!»

«Вы так не думаете», - возразил Гарри. «Ваш сын по приказу Волан-де-Морта подставил меня, чтобы отправить в Азкабан. Он рассчитывал на то, что твоя ненависть ко мне, Фадж, смажет колеса правосудия, чтобы я не получил справедливого суда. Вероятно, именно он убил Невилла, учитывая, что в тот момент он был единственным человеком, находившимся поблизости».

Гарри снова сделал жест, и мантию с капюшоном и маску сняли, явив бессознательного Перси Уизли. «Вот он, высокомерный «я всегда прав, а вы - нет» Перси Уизли! Похоже, Питер был не единственным предателем, которого определили в Гриффиндор. И, - он оглянулся на остальных Уизли, которые в шоке смотрели на своего брата, - он не единственный Уизли, предавший друзей и семью».

Когда Гарри поднял третий палец, Артур в шоке опустился на пол, глядя на откинутую голову сына. Это убьёт Молли.

Гарри щелкнул пальцами. «Проснись, проснись».

Голова зашевелилась, и глаза открылись. Почувствовав, что находится в вертикальном положении, но не ощущая под ногами ничего твердого, Перси некоторое время метался по комнате, пока не услышал хриплый голос: «Привет, Перси. Давно не виделись».

Голос показался ему немного знакомым: «Поттер».

«Да, Перси. Ты ведь не против, если я буду называть тебя Перси? Не то чтобы это имело значение, учитывая, что я только что безвозвратно уничтожил твоего хозяина, Молдишортса». Гарри сказал ему, обращая внимание на кучку пепла на земле. «Я должен называть тебя «дерьмо для мозгов» за то, что ты сделал».

Поттер встал между ним и кучкой пепла, вернув его внимание к глазам, наполненным изумрудно-зеленым огнем. «Ты был очень плохим мальчиком, Перси, и министр здесь, чтобы услышать, чем ты занимался в свободное время, так почему бы тебе не рассказать ему о том, как ты подставил меня в убийстве Невилла».

«Я не понимаю, о чем вы говорите». Перси попытался смотреть куда угодно, только не на Гарри, но, увидев разочарованные взгляды на лицах членов своей семьи, решил, что ему больше нравится смотреть на Поттера. «Я не Дьяволопоклонник. Я был шпионом Министерства в его рядах».

«Перси, Перси, Перси». Гарри только покачал головой, выглядя разочарованным. «Я бы подумал, что карьера в политике научит тебя врать лучше. Я хорошо рассмотрел лицо Фаджа после твоего разоблачения, и совершенно ясно, что он ничего не знал о твоих внеклассных занятиях. Я знаю таких, как ты. Вы, как и Питер, - Гарри посмотрел на министра, который всё ещё стоял там, где появился, словно прикованный к месту, - которого мы с вами будем обсуждать через некоторое время, министр, - маленькие слабаки, которые даже чихнуть не могут, если вам не прикажут. А теперь начинайте говорить, пока я не выудил из вас правду самым болезненным способом».

Перси почувствовал облегчение, услышав протесты остальных присутствующих в комнате. Они не позволят этому случиться, что бы они ни думали о нем и его действиях.

«Заткнись!» приказал Поттер, махнув рукой в их сторону, и наступила тишина. «Вы потеряли все права указывать мне, что делать, когда меня исключили из Хогвартса, а затем осудили в Азкабан за преступление, которого я не совершал. Я добьюсь справедливости, и это будет сделано по-моему».

Внимание Гарри вернулось к Перси, и он со злобной ухмылкой на лице спросил. «Что это будет, Перси? Будет ли у нас правда с болью или без? Я знаю, что предпочту, но позволю тебе решать. У тебя есть пять секунд, чтобы начать говорить, или тебе станет больно».

Перси в недоумении смотрел на Поттера, пока тот отсчитывал время. Меньше всего он ожидал, что Мальчик-Который-Выжил может оказаться страшнее, чем Безумный Глаз Муди, и таким же страшным, как Волан-де-морт.

Перси издал неожиданный вопль, почувствовав, как мизинец на его правой руке внезапно сломался.

http://tl.rulate.ru/book/117708/4752870

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь